This evaluation encompasses, inter alia, an analysis of UNDP policies, strategies and programmes at the global, regional, and country levels; implementation of related projects; and cooperation with other United Nations agencies and donors regarding the nexus. |
З. Такая оценка предполагает, в частности, анализ политики, стратегий и программ ПРООН на глобальном, региональном и страновом уровнях; осуществление соответствующих проектов; и сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и донорами в деле воздействия на эту взаимосвязь. |
The evaluation is both retrospective and prospective, i.e., taking stock of the past while looking into the future with respect to the role of UNDP in the field. |
Оценка имеет ретроспективные и перспективные аспекты, то есть подразумевает критическое рассмотрение опыта прошлых лет и учет будущей роли ПРООН в этой области. |
In that connection, her delegation trusted that the appointment of the new Under-Secretary-General would help to close existing gaps in accountability and transparency in such areas as evaluation and investigation. |
В связи с этим делегация Мексики надеется, что назначение нового заместителя Генерального секретаря будет способствовать устранению существующих пробелов в плане подотчетности и прозрачности в таких областях, как оценка и расследования. |
(b) Ensures the independence of the evaluation function by: |
Ь) обеспечивает, чтобы оценка проводилась независимыми органами, на основе: |
Norway's 17th/18th periodic report, paragraph 34, gives details of an evaluation of the Immigration Appeals Board (UNE), which was completed in March 2003. |
В пункте 34 семнадцатого/восемнадцатого периодического доклада Норвегии дана подробная оценка деятельности Апелляционного совета по делам иммиграции (АСИ), проведенная в марте 2003 года. |
An honest and strict evaluation of the current situation and the Organization's achievements shows that we still need to work in unison to support it. |
Однако откровенная и беспристрастная оценка нынешнего положения и достижений Организации говорит о том, что для выполнения этой задачи нам всем вместе предстоит сделать еще многое. |
Algeria welcomed the adoption of the Plan for Accelerated and Sustained Development to End Poverty and asked whether an evaluation on its impact on the standard of living had been conducted. |
Алжир приветствовал принятие Плана ускоренного и устойчивого развития в целях искоренения нищеты и просил сообщить, проводилась ли оценка его воздействия на уровень жизни людей. |
With regard to the President's statements concerning scientific evidence, which, as he indicated, was extensively presented by the parties, Argentina concurs that the evaluation of reports of that kind can be particularly complex, especially if they contain divergent arguments and conclusions. |
Что касается заявлений Председателя о представлении сторонами большого количества научно обоснованных доказательств, то Аргентина согласна с тем, что оценка докладов подобного рода является весьма нелегким делом, особенно когда они содержат противоречивые доводы и выводы. |
In fact, that evaluation should be a two-way matter, in which inputs from regional organs, such the African Union Peace and Security Council, become or remain desirable. |
Более того, такая оценка должна носить двусторонний характер, причем вклад региональных структур, таких как Совет мира и безопасности Африканского союза, становится или по-прежнему остается целесообразным. |
Areas which require strengthening are biennial evaluation of subprogrammes' technical cooperation activities, and monitoring and reporting on the technical cooperation activities. |
К областям работы, требующим укрепления, относятся двухгодичная оценка деятельности по техническому сотрудничеству подпрограмм и мониторинг деятельности по техническому сотрудничеству и предоставление соответствующей отчетности. |
This evaluation examined the appropriateness of strategies adopted by UNICEF in each country, the efficiency and effectiveness of programme implementation, and the extent to which countries have brought the respective juvenile justice systems into greater conformity with international standards. |
Предпринятая оценка преследовала цель определения адекватности стратегий, применяемых ЮНИСЕФ в каждой стране, эффективности и результативности осуществления программ и степени, в которой страны обеспечили соответствие своих систем правосудия по делам несовершеннолетних международным стандартам. |
An evaluation was conducted on the relevance, efficiency, effectiveness, impact and sustainability of UNICEF emergency response, and to identify good practice for future emergency response and recovery efforts. |
Была проведена оценка адекватности, эффективности, результативности, воздействия и устойчивости мер реагирования ЮНИСЕФ с целью определения положительного опыта для последующих усилий по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительных работ. |
The evaluation found that the emergency response in Bihar was relevant, appropriate, timely, well coordinated, and in accordance with the UNICEF guidelines on its Core Commitments for Children in Emergencies, and targeted to the most vulnerable populations. |
Оценка показала, что меры реагирования на чрезвычайную ситуацию в Бихаре являлись адекватным, надлежащими, своевременными, хорошо скоординированными, соответствовали руководящим принципам ЮНИСЕФ, касающимся его основных обязательств в отношении детей в чрезвычайных ситуациях, и были ориентированы на наиболее уязвимые группы населения. |
The evaluation showed that a low number of country offices had complied with the organizational requirement to ensure a gender review within the programme cycle (see table 1). |
Данная оценка показала, что лишь небольшое число страновых отделений выполняют требование о проведении гендерного обзора в рамках программного цикла (см. таблицу 1). |
(a) An evaluation of MICS concluded that these surveys fulfil essential strategic functions for UNICEF and other stakeholders, and that they merit further investment. |
Оценка МИКС показала, что эти обследования способствуют выполнению основных стратегических функций ЮНИСЕФ и других заинтересованных сторон и что необходимо и далее вкладывать средства в их проведение. |
The evaluation found that the technical guidance for MICS is excellent, but challenges exist in quality assurance at country level; |
Оценка показала, что в технические рекомендации по проведению МИКС превосходны, однако остаются проблемы в сфере обеспечения качества на страновом уровне. |
He asked, given the increase in crimes with extremist overtones in recent years, whether any evaluation of the strategy had been undertaken and invited the delegation to comment on the situation. |
Учитывая рост числа преступлений с экстремистским подтекстом за последние годы, он спрашивает, проводилась ли какая-либо оценка осуществления этой Стратегии, и предлагает делегации прокомментировать ситуацию. |
The evaluation provided a positive assessment of the plan, in particular as regards its comprehensiveness, consistency and effort to develop cooperation with the other competent actors concerned. |
Эта оценка позволила подвести позитивные итоги плана с учетом, в частности, его глобального характера, его последовательности и искомого сотрудничества с другими заинтересованными компетентными сторонами. |
He identifies a number of key factors in establishing a fair, effective and thorough commission of inquiry: resources; choice between international and national; composition; mandate, powers and attributions; methodology; evaluation of evidence; relationship with prosecutions; and the report. |
Он выделяет ряд ключевых факторов для создания справедливой, эффективной и бескомпромиссной комиссии по расследованию: наличие ресурсов; выбор между международной и национальной комиссией; состав; мандат, правомочия и компетенция; методология, оценка доказательств; взаимоотношения с органами обвинения и подготовка докладов. |
Examination, evaluation and comparison of tenders (paras. (2) to (7)) |
Рассмотрение, оценка и сопоставление тендерных заявок (пункты 2 - 7) |
Capacity-building courses are usually monitored by judicial academies; evaluation is made by those who have received the training and the feedback aids in improving training courses. |
Деятельность курсов по наращиванию потенциала обычно контролируется институтами по подготовке работников судебной системы; оценка проводится теми, кто получил профессиональную подготовку и которым выданы рекомендации в отношении улучшения работы курсов подготовки. |
Ms. Vivas Mendoza (Bolivarian Republic of Venezuela) said that the new challenges faced by peacekeeping missions in a changing environment called for a critical evaluation. |
ЗЗ. Г-жа Вивас Мендоса (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что необходима критическая оценка тех новых вызовов, с которыми сталкиваются миротворческие миссии в меняющихся условиях. |
A similar evaluation undertaken in 2003 had already pointed out that HIPC initiative's emphasis had been on expenditure in the social services and mainly on education. |
Аналогичная оценка, предпринятая в 2003 году, уже показала, что упор в рамках инициативы БСВЗ был сделан на социальные услуги и главным образом на образование. |
Furthermore, in one of the two cases, although three individuals signed the technical evaluation, it was impossible to determine who the members of the committee were. |
Кроме того, в одном из этих двух дел не удалось определить, кто входил в состав комитета, хотя техническая оценка была подписана тремя лицами. |
Technical security evaluation of 10 sets of vendors' responses to requests for proposals on security equipment |
Связанная с вопросами безопасности техническая оценка ответов поставщиков на 10 объявлений о принятии предложений на поставку оборудования для обеспечения безопасности |