The recent thematic evaluation of UNIDO's contribution in the One United Nations mechanisms revealed that the participation of UNIDO was positive for the Organization and that the benefits had outweighed the costs. |
Недавняя тематическая оценка вклада ЮНИДО в механизмы инициативы "Единство действий" Организации Объединенных Наций показала, что участие ЮНИДО было положительным для Организации, а выгоды от этого перевесили издержки. |
For example, the programme on transnational issues invests in research and evaluation studies on international issues that impact law enforcement in the United States and abroad, including but not limited to transnational organized crime, trafficking in persons and violent extremism. |
Так, в рамках программы по транснациональным вопросам проводятся исследования и оценка международных вопросов, влияющих на деятельность правоохранительных органов в Соединенных Штатах и за рубежом, которые включают транснациональную организованную преступность, торговлю людьми и насильственный экстремизм, но не ограничиваются ими. |
Topics to be discussed include: Census costs and benefits; Coverage, quality and evaluation; Census legislation; Field operations; Confidentiality and security; Communications and publicity; Documentation and metadata; Dissemination. |
Подлежащие обсуждению темы включают в себя: издержки и выгоды переписи; охват, качество и оценка; переписное законодательство; полевые операции; конфиденциальность и безопасность; информирование и реклама; документация и метаданные; распространение. |
Major elements to be addressed include: evaluating the quality of results from the perspectives of the variables; coverage error; quality evaluation with a view to lessons for the future. |
К числу основных аспектов, которые должны рассматриваться в нем, относятся: оценка качества результатов с учетом различных переменных; ошибки в охвате данных; оценка качества данных для извлечения уроков на будущее. |
An evaluation of the field operation was (or will be) carried out in almost all countries (35 out of 41, or 85 per cent), with no significant difference between countries with traditional and with combined censuses. |
Оценка переписных мероприятий проводилась (или будет проводиться) почти во всех странах (35 из 41, или 85%) без каких-либо значимых различий между странами традиционной и комбинированной переписи. |
The in-depth evaluation of UNCTAD's programme on science and technology for development was considered at the fifty-ninth session of the Working Party on the Strategic Framework and the Programme Budget. |
Углубленная оценка программы ЮНКТАД в области науки и техники в целях развития была рассмотрена на пятьдесят девятой сессии Рабочей группы по стратегическим рамкам и бюджету по программам. |
The Committee will exercise its powers of review only if it has been ascertained that the evaluation or interpretation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. |
Комитет осуществляет свои полномочия по пересмотру лишь в том случае, если он убедился в том, что оценка или толкование были явно произвольными или равнозначными отказу в правосудии. |
The Government, while concentrating nationwide efforts on farming for addressing food shortages, took measures to further motivate farmers by improving methods of agricultural management such as evaluation of production output, distribution method and others. |
Правительство, сосредотачивая общенациональные усилия на развитии сельского хозяйства для решения проблемы нехватки продовольствия, принимает меры по дальнейшей мотивации фермеров к улучшению методов ведения сельского хозяйства, таких как оценка объемов производства, методы сбыта продукции и т.д. |
These changes can mean less focus and capacity for tasks such as evaluation and monitoring, field visits, and direct contacts with national mine action authorities. |
Подобные изменения могут вылиться в придание меньшей значимости и ограничение возможностей для решения таких задач, как оценка и мониторинг, полевые посещения, а также прямые контакты с национальными органами по противоминной деятельности; |
It is further concerned that the measures envisaged for the private sector are limited and that their evaluation is planned to be conducted only in 2023, which would not allow for corrective measures to be taken should they be needed. |
Кроме того, он обеспокоен тем, что меры, предусмотренные в отношении частного сектора, ограничены и что их оценка запланирована лишь на 2023 год, что не позволит в случае необходимости принять меры по исправлению ситуации. |
In 2014, there will be an organization-wide evaluation of the gender equality strategy, 2008-2013, the results of which will be reported to the Executive Board. |
В 2014 году будет вынесена общеорганизационная оценка осуществления стратегии по обеспечению гендерного равенства в 2008 - 2013 годах, по итогам которой Исполнительному совету будет представлен доклад. |
UNDP considers evaluation to be a critical function, one that drives results, effectiveness, efficiency and learning within the organization, strengthening its development impact and its role as a lead development actor. |
По мнению ПРООН, оценка представляет собой важную функцию, стимулирующую достижение результатов, обеспечение эффективности, действенности и накопление опыта и знаний в организации, а также содействующую повышению результативности процесса развития и усилению ее роли в качестве ведущего участника процесса развития. |
The Board's evaluation of this work shows that these activities placed issues concerning security and gender equality on the agenda in services working on urban and regional planning and that knowledge about the issues has increased. |
Оценка этой работы, осуществленная Советом, свидетельствует о том, что эта деятельность привела к включению вопросов, касающихся безопасности и гендерного равенства, в повестку дня служб, занимающихся вопросами городского и регионального планирования, и что была расширена осведомленность об этих вопросах. |
These consist of three main steps: (a) risk identification, risk evaluation and risk prioritization; (b) risk response; and (c) monitoring and reporting. |
Это включает три основных этапа: а) выявление рисков, оценка рисков и определение приоритетности рисков; Ь) реагирование на риски; и с) мониторинг и отчетность. |
The request further indicates that there will be a mid-term evaluation of the strategy in 2015 providing the opportunity to make adjustments when the new national development plan will be established. |
В запросе далее указывается, что в 2015 году будет проведена среднесрочная оценка стратегии, которая позволит внести коррективы, когда будет разработан новый национальный план развития. |
However, the Committee is concerned that it is the training institutions themselves that assess the courses and that there is no evaluation of their practical impact on the incidence of torture and ill-treatment (art. 10). |
В то же время Комитет обеспокоен тем, что оценку учебных курсов осуществляют сами учебные заведения, а оценка их практического влияния на применение пыток и неправомерного обращения не проводится (статья 10). |
Two out of seven country office survey respondents stated that UNHCR evaluation reports provided senior managers with assessments of results achieved only to a small extent or not at all, and four said only to some extent. |
Два из семи опрошенных страновых отделения сообщили, что доклады об оценке позволяли руководству в лучшем случае составить приблизительное представление о достигнутых результатах, и четыре отделения сообщили, что оценка была в определенной мере полезной. |
It is carried out independently from those responsible for protection and programme operations, and the entity undertaking the evaluation is not responsible for producing the results it seeks to evaluate. |
Такая оценка осуществляется отдельно от оценки функций защиты и осуществления операций в рамках программ, причем подразделение, отвечающее за проведение оценки, не несет ответственности за результаты, которые являются предметом такой оценки. |
NSI should aim for this adjusted estimate to be within 1 per cent of the (unknown) true value, with 95 per cent confidence, and should design their quality assurance and evaluation processes to enable this. |
НСИ должны стремиться к тому, чтобы эта скорректированная оценка находилась в диапазоне 1% от (неизвестного) истинного значения с 95-про-центным интервалом доверия, и разрабатывать свои процессы обеспечения оценки качества таким образом, чтобы они позволяли делать это. |
It had been based on an evaluation of the 2010 - 2012 Plan and the recommendations of the working groups appointed to that end, and had been approved by the Council of Ministers on 10 April 2013. |
В его основу была положена оценка результатов осуществления плана на 2010-2012 годы и рекомендации специально назначенных для этого рабочих групп, а сам он был утвержден Советом министров 10 апреля 2013 года. |
The evaluation of the Global Programme found that there was improvement in the cross-practice work in the key thematic areas, although there were limitations in the systematic promotion and institutionalization of cross-practice work. |
Оценка глобальной программы выявила улучшения в межсекторальной работе основных тематических подразделений, несмотря на некоторые ограничения в систематической популяризации и институционализации межсекторальной деятельности. |
The evaluation revealed a lot of good will among UNDP personnel towards increased integration of South-South cooperation into UNDP operations at both country and regional levels, but the understanding of exactly how to bring it about is often vague. |
Оценка показала, что среди сотрудников ПРООН есть четко выраженное стремление к более широкому включению сотрудничества Юг-Юг в ряд осуществляемых ПРООН программ как на страновом, так и на региональном уровнях, но понимание того, как этого достичь, зачастую весьма туманно. |
The picture that emerges from the evaluation reveals a lack of overall coherence regarding the work of UNDP in South-South and triangular cooperation, both in its on-the-ground support and in the wider realm of knowledge management. |
Оценка продемонстрировала недостаточную общую связность в отношении работы ПРООН в контексте сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, как в рамках проектов на местах, так и в более широкой сфере управления использованием знаний. |
First, evaluation is a means to demonstrate accountability to stakeholders on performance in achieving development results, and on invested resources (for example, with respect to governing bodies, donor Governments, partner Governments, partner United Nations organizations and UNFPA beneficiaries). |
Во-первых, оценка является средством демонстрации подотчетности перед заинтересованными сторонами за эффективность в достижении результатов в области развития и за вложенные ресурсы (например, в отношении руководящих органов, правительств стран-доноров, правительств стран-партнеров, партнеров Организации Объединенных Наций и бенефициаров ЮНФПА). |
Coordinating and overseeing implementation and evaluation of the national policy on promotion of equality and equity, and of the related action plan; |
координирование и мониторинг осуществления и оценка национальной политики по содействию равенству и равноправию между мужчинами и женщинами и ее Плана действий; |