In cooperation with the European University Association, local universities have undergone external evaluation from entities such as the German Rector's Council, the Embassy of France, the Ministry of Foreign Affairs of Austria, the "Macedonia" Open Society Institute foundation. |
В сотрудничестве с Ассоциацией европейских университетов в университетах страны состоялась внешняя оценка, проведенная такими учреждениями, как Совет ректоров Германии, посольство Франции, министерство иностранных дел Австрии, Фонд Института открытого общества "Македония". |
However, in the sustainable energy field external evaluation is more extensive and pronounced than for some of the other Sectoral Committees because of the large extrabudgetary financial resources this programme attracts. |
Вместе с тем в области устойчивой энергетики внешняя оценка носит более глубокий и ярко выраженный характер, чем в случае других секторальных комитетов, что связано со значительными внебюджетными финансовыми ресурсами, которые привлекаются в этой программе. |
The evaluation shows that this commitment is expressed through a wide-ranging programme of work formulated and implemented by senior representatives of governments and industry and by responses to the requests of member States, resources permitting. |
Оценка свидетельствует о том, что эта приверженность отражается в многогранной программе работы, которая разрабатывается и осуществляется старшими представителями правительств и промышленности, а также с учетом потребностей государств-членов при наличии соответствующих ресурсов. |
This reduction in outputs further implies the continued inadequacy of independent evaluation coverage of all peacekeeping operations, as well as inability to respond to any ad hoc requests or needs that may arise. |
Это означает, что независимая оценка всех операций по поддержанию мира будет и впредь оставаться ограниченной по своему охвату, а также указывает на невозможность реагировать на ту или иную специальную просьбу или потребности, если в этом возникнет необходимость. |
In that regard, the Group looked forward to an in-depth evaluation of the implementation of the "One United Nations" pilot initiative and lessons learned. |
В этой связи Группа надеется, что будет проведена углубленная оценка хода осуществления экспериментальной инициативы "Единая Органи-зация Объединенных Наций" и извлеченных из этого уроков. |
(a) Analysis of the trends and an evaluation of progress made in relation to the five main challenges: |
а) анализ тенденций и оценка прогресса, достигнутого в решении пяти основных задач: |
At the national level, in 2000, the first evaluation of the condition of the information infrastructure took place and marked the beginning of the complex involvement to address this issue. |
Что касается национального уровня, в 2000 году была проведена первая оценка состояния информационной инфраструктуры, что стало отправным пунктом комплексной работы по данному вопросу. |
(c) An external evaluation to assess the efficiency and effectiveness of the community-based rehabilitation approach to refugees with disabilities was conducted; |
с) была проведена внешняя оценка эффективности и результативности применения общинного подхода к реабилитации беженцев-инвалидов; |
Japan integrates gender perspectives throughout all stages of its assistance (planning, execution and evaluation) in all fields (poverty eradication, sustainable development, peacebuilding). |
Япония обеспечивает учет гендерных аспектов на всех этапах оказания помощи (планирование, исполнение и оценка) во всех направлениях деятельности (искоренение нищеты, устойчивое развитие, миростроительство). |
An evaluation of a level 4 hospital in Bangkok was carried out in November and a contract with the hospital for providing medical services to UNMIN staff is pending approval. |
В ноябре была проведена оценка больницы четвертой категории в Бангкоке, и в настоящее время ожидается утверждение контракта с больницей об оказании медицинского обслуживания сотрудникам МООНН. |
An independent evaluation of the four-year TrainForTrade project for Cambodia and the Lao People's Democratic Republic, funded by France, was very positive, and recommended the extension of the TrainForTrade approach to other developing countries. |
Независимая оценка четырехлетнего проекта ТРЕЙНФОРТРЕЙД для Камбоджи и Лаосской Народно-Демократической Республики, финансируемого Францией, была весьма позитивной и рекомендовала распространить подход ТРЕЙНФОРТРЕЙД на другие развивающиеся страны. |
In the same year, a mid-term evaluation was conducted on the TrainForTrade project implemented in both the Lao People's Democratic Republic and Cambodia, at the request of its donor agency, the French Ministry of Foreign Affairs. |
В том же году по просьбе учреждения-донора - министерства иностранных дел Франции - была проведена среднесрочная оценка осуществлявшегося в Лаосской Народно-Демократической Республике и Камбодже проекта ТРЕЙНФОРДТРЭЙД. |
Several representatives stressed that any evaluation should concentrate on the extent to which the key goals of the Convention had been or were being attained, as that would indicate the direction of future activities. |
Ряд представителей подчеркнули, что любая оценка должна концентрироваться на той степени, в которой ключевые цели Конвенции были достигнуты или достигаются, поскольку это может обозначить направление будущих мероприятий. |
Aldicarb, he said, had been banned in Jamaica in 1975 and the risk evaluation had not been undertaken until 1991. |
Алдикарб, по его словам, был запрещен в Ямайке в 1975 году, а оценка риска была проведена только в 1991 году. |
An evaluation by the Office of Internal Oversight on the initial phase of the initiative, which will provide advice on the process, is expected to be available in early 2009. |
Как ожидается, проводимая Управлением служб внутреннего надзора оценка первого этапа реализации этой инициативы, по результатам которой будут вынесены рекомендации относительно данного процесса, будет готова к началу 2009 года. |
Ideally, a scientific report on the state of the environment is accompanied or followed by a strategy document for sustainable development, an action plan and, ultimately, an evaluation or audit examining the effectiveness of the actions taken. |
В идеале, одновременно с научным докладом о состоянии окружающей среды или вслед за ним выходит стратегический документ об устойчивом развитии, план действий и, наконец, оценка или проверка эффективности принятых мер. |
UNICEF is working closely with other agencies on implementing knowledge management strategies, engaging with leading research institutions in areas such as health equity and evaluation. |
ЮНИСЕФ поддерживает тесные контакты с другими учреждениями в осуществлении стратегий управления знаниями и совместно с ведущими исследовательскими учреждениями осуществляет деятельность в таких областях, как обеспечение равных прав в сфере здравоохранения и оценка. |
It was also proposed that each of the possible agenda items be structured to include (a) an assessment of progress, (b) an evaluation of problems and (c) the way forward. |
Было также предложено структурировать каждый из возможных пунктов повестки дня таким образом, чтобы охватить такие аспекты, как а) оценка прогресса; Ь) анализ проблем; и с) дальнейшие действия. |
Quantify uncertainties in modelled results related to vertical profiles of air pollution; provide a first evaluation for the Mediterranean area (MSC-W, France). |
е) количественная оценка параметров неопределенности в полученных с помощью моделей результатах, касающихся вертикальных профилей загрязнения воздуха; представление первой оценки по Средиземноморскому району (МСЦ-З, Франция). |
The independent evaluation of the National Cleaner Production Centres managed by UNIDO and the United Nations Environment Programme (UNEP) had demonstrated the growing importance of the concept and its potential for promoting innovative policies, mechanisms and technologies. |
Независимая оценка деятельности национальных центров чистого производства, управляемых ЮНИДО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), продемонстрировала растущее значение этой концепции и ее потенциала для разработки инновационных мер политики, механизмов и технологий. |
As of February 2008, professional posts at all levels that included 'evaluation' in the job title had incumbents in 85 country offices. |
В феврале 2008 года в штатном расписании 85 страновых отделений ЮНИСЕФ были должности категории специалистов разных уровней, название которых включало слово «оценка». |
An evaluation of this joint United Nations programme was conducted in July and August 2007, to identify early programme effects, unmet short-term humanitarian needs and key opportunities and challenges. |
С тем чтобы определить эффективность программы на начальном этапе ее осуществления, а также выявить оставшиеся неудовлетворенными краткосрочные гуманитарные потребности и основные перспективы и проблемы, в июле-августе 2007 года была проведена оценка этой совместной программы Организации Объединенных Наций. |
Coupled with these developments, the evaluation has stimulated UNICEF to develop its vision for gender equality as follows: |
З. В сочетании с этими мерами оценка помогла ЮНИСЕФ разработать следующий подход к обеспечению гендерного равенства: |
Number of Ukrainian citizens who temporally worked abroad in 2005, pers. (labor statistics - 56549 pers., approximate evaluation - 4 mln.), thsd. pers. |
Число украинских граждан, временно работавших за границей в 2005 году, чел. (статистика рабочей силы - 56549 чел., приблизительная оценка - 4 млн.), тыс. чел. |
An evaluation of policies that favoured a different type of development, at the national and global levels, would also be useful and might provide a basis on which the Commission on Narcotic Drugs could define best practices and correct potential excesses. |
Оценка политики альтернативного развития на национальном и мировом уровнях также была бы полезна и могла бы послужить Комиссии по наркотическим средствам основой для выявления передовой практики и устранения возможных отклонений. |