Such training should cover key aspects of contract management such as contract administration, vendor relationship management, risk management, and performance evaluation and management. |
Такая учебная подготовка должна охватывать ключевые аспекты управления контрактами, такие как размещение контрактов, управление связями с поставщиками, управление рисками, оценка результатов деятельности и руководство работой. |
1 annual workshop; 4 training activities, including evaluation, monitoring and delivery (MONUSCO, UNOCI, UNIFIL, UNFICYP); and 24 pre-deployment courses for 379 civilian field personnel |
1 ежегодный семинар; 4 учебных мероприятия, в том числе оценка, контроль и выполнение (МООНСДРК, ОООНКИ, ВСООНЛ и ВСООНК); и 24 курса предшествующей развертыванию учебной подготовки гражданского полевого персонала в количестве 379 человек |
Failures in co-management are partly explained by the fact that communities have been involved only in the implementation of policy, rather than in setting objectives of policy and ensuring that policy-making and evaluation are based on local knowledge of fish and marine ecosystems. |
Несостоятельность программ совместного управления главным образом обусловлена тем, что общины принимали участие только в осуществлении соответствующих стратегий, а не в процессе определения стратегических задач и обеспечении того, чтобы выработка стратегий и оценка основывались на местных знаниях о рыбных запасах и морских экосистемах. |
In paragraph 27 of the progress report (A/66/591), the Secretary-General indicates that lessons learned during the implementation period for the standardized funding model in UNMISS are currently being captured and that a full evaluation will be undertaken at the end of the 2011/12 period. |
В пункте 27 доклада о прогрессе (А/66/591) Генеральный секретарь отмечает, что уроки, извлеченные в период внедрения стандартизированной модели финансирования в МООНЮС, в настоящее время фиксируются, и полная оценка будет проведена в конце периода 2011/12 года. |
The evaluation and its resulting report (July 2009) highlighted strengths and areas for action for OHCHR, with a view to enhancing synergies of work processes across the Office to improve a coherent approach to treaty bodies' work, inputs and outputs. |
Оценка и итоговый отчет по ее результатам (июль 2009 года) подчеркнула сильные стороны и области для действий УВКПЧ с целью усиления синергии рабочих процессов в рамках Управления для улучшения согласованного подхода к работе договорных органов, исходным данным и результатам. |
Learning, training and staff development initiatives were launched to support areas such as learning needs analysis, operational management, work planning and evaluation, and implementation of wellness and work-life balance policies. |
Началось осуществление различных инициатив в области обучения, повышения квалификации и развития персонала, направленных на поддержку таких областей как анализ потребностей в подготовке, оперативное управление, планирование и оценка работы, а также осуществление политики в области здоровья и благополучия сотрудников и совмещения работы и личной жизни. |
A recent evaluation of the approach, introduced in 2004 across 14 states in India, showed encouraging results in better health, nutritional and educational outcomes for children, including increases in child vaccinations and in knowledge about HIV transmission. |
Проведенная недавно оценка показала, что этот подход, используемый в 14 штатах Индии начиная с 2004 года, дает обнадеживающие результаты в плане улучшения состояния здоровья детей и их питания и повышения уровня их знаний, включая расширение масштабов иммунизации детей и знаний о путях передачи ВИЧ-инфекции. |
This evaluation, recognizing that it is difficult to change entrenched attitudes and participation through information and education alone, posits that to have real effect there will be a need for fundamental change in incentives and institutions. |
Проведенная оценка, признавая, что трудно изменить укоренившиеся отношения и модели участия посредством лишь информации и просвещения, постулирует, что, дабы иметь реальное воздействие, будет необходимо добиться коренного изменения в стимулах и институтах. |
The evaluation was part of the 2009-2010 programme of work of the UNDP Evaluation Office approved by the UNDP Executive Board and was conducted from February to October 2010. |
Данная оценка является частью программы работы Управления по вопросам оценки ПРООН на 2009 - 2010 годы, которая была утверждена Исполнительным советом ПРООН и была осуществлена в период с февраля по октябрь 2010 года. |
The present evaluation, conducted by the UNDP Evaluation Office, looks at UNDP regional work and assesses its contributions to development and corporate results. |
Настоящая оценка, которая была осуществлена Управлением по вопросам оценки ПРООН, включает анализ региональной деятельности ПРООН и содержит оценку ее вклада в достижение результатов в области развития и общеорганизационной деятельности. |
(e) GEF Small Grants Programme (joint evaluation with the GEF Evaluation Office); |
ё) Программа малых субсидий ГЭФ (оценка, проводимая совместно с Управлением ГЭФ по вопросам оценки); |
This was the final in-depth evaluation of the related projects, and was conducted from June to October 2006 by an external evaluator under the guidance of the UNCTAD Evaluation and Planning Unit. |
Эта оценка была заключительной углубленной оценкой соответствующих проектов и проводилась в период с июня по октябрь 2006 года внешним специалистом по оценке под руководством Группы по оценке и планированию ЮНКТАД. |
A primary evaluation of the technical assistance delivery by the Branch in selected French-speaking countries of Africa and in Latin America and the Caribbean was carried out by the Independent Evaluation Unit of UNODC in the second half of 2006. |
Основная оценка результативности технической помощи, предоставляемой Сектором в отдельных франкоязычных странах Африки и в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, была проведена Группой независимой оценки ЮНОДК во второй половине 2006 года. |
The Independent Evaluation Group of the World Bank has noted that impact evaluation is the systematic identification of the effects - positive or negative, intended or not on individual households, institutions and the environment caused by a given development activity such as a programme or project. |
Независимая группа по оценке Всемирного банка отметила, что оценка эффекта - это систематическое определение последствий, позитивных или негативных, запланированных или незапланированных, для отдельных домохозяйств, учреждений и окружающей среды, вызванных данным конкретным видом деятельности в области развития, таким как программа или проект. |
(c) The Inspection and Evaluation Division also continues to be involved in inter-agency working groups on a wide range of topics such as evaluation and oversight, impact evaluation, evaluation training, quality standards, evaluating the evaluation function and human rights and gender. |
с) Отдел инспекций и оценок продолжает также участвовать в деятельности межучрежденческих рабочих групп по широкому кругу тем, например оценка и надзор, оценка практической отдачи, обучение методам проведения оценок, стандарты качества, оценка выполнения функции проведения оценок и права человека и гендерные вопросы. |
A site visit has been conducted, bids have been received and a technical evaluation is under way; the proposal will then be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review |
Проведена инспекция базы, получены контрактные предложения и в настоящее время проводится техническая оценка; соответствующее предложение будет затем представлено на рассмотрение Комитета по контрактам в штаб-квартире |
Status report, performance measurement and evaluation of the quality of conference services |
Отчет о состоянии работы, оценка выполнения работы и оценка качества конференционного обслуживания |
The referenced hazard data had been generated according to scientifically recognized methods and the risk evaluation had been performed in accordance with recognized scientific principles and procedures, taking into account the prevailing conditions in the European Union. |
Справочные данные о рисках были получены научно признанными методами, а оценка рисков была проведена в соответствии с признанными научными принципами и процедурами, с учетом преобладающих условий в Европейском союзе. |
Based on the risks to human health and the environment that were identified during the review based on the available data, the Committee established that a risk evaluation involving prevailing conditions in the European Union had been the basis for the final regulatory action. |
Исходя из рисков для здоровья человека и окружающей среды, которые были установлены в ходе обзора на основе имеющихся данных, Комитет установил, что в основе окончательного регламентационного постановления лежала оценка рисков с учетом условий, преобладающих в Европейском союзе. |
To enable such an evaluation, the Conference of the Parties may wish to further consider inviting parties to report on their exports of new listed persistent organic pollutants and for all reporting parties to provide more information on the purposes of those exports. |
Для того чтобы такая оценка стала возможной, Конференция Сторон может пожелать дополнительно просить Стороны представить информацию об их экспорте позднее включенных стойких органических загрязнителей и предложить представляющим доклады Сторонам включать больше информации о целях такого экспорта. |
Audit is focused mainly on compliance, while evaluation is focused on results and enhancing the understanding of what works, why it works and how. |
Основная задача аудита заключается, главным образом, в контроле за соблюдением установленных требований, в то время как оценка ориентирована на результаты и углубленное понимание того, что работает, почему работает и как работает. |
The external independent evaluation of UN-Women can be conducted by the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit, given their respective mandates. Annex |
Внешняя независимая оценка Структуры "ООН-женщины" может проводиться Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций и Объединенной инспекционной группой, исходя из их соответствующих мандатов. |
In the latter case, the evaluation of the programme to enhance the economic security of rural women provided examples of positive unintended effects, such as women farmers deciding to pay for technical agricultural training in addition to what they had received from the programme. |
В случае с Кыргызстаном оценка программы по повышению экономической безопасности сельских женщин выявила примеры непредусмотренного положительного эффекта: в частности, занятые в сельском хозяйстве женщины решали оплатить участие в учебно-технических курсах по вопросам сельского хозяйства в дополнение к обучению, полученному в рамках программы. |
Thematic evaluation of the action by the former United Nations Development Fund for Women to end violence against women in the Central Africa subregion |
Тематическая оценка деятельности бывшего Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин по прекращению насилия в отношении женщин в центральноафриканском субрегионе |
The final evaluation of the implementation of the International Plan of Action for the United Nations Literacy Decade calls for sustained collective efforts to address evolving literacy agendas at the country, regional and global levels. |
Окончательная оценка осуществления Международного плана действий для Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций показала, что необходимо продолжать прилагать коллективные усилия для решения меняющихся задач в области обеспечения грамотности на страновом, региональном и глобальном уровнях. |