For a number of programmes, a more detailed and systematic impact assessment is carried out. This entails follow-up evaluation questionnaires sent to participants three or six months after the programme to better assess the level of application of learning and the related impact for the Organization. |
По ряду программ проводится более развернутая и систематическая оценка результативности, когда спустя три или шесть месяцев после окончания программ участникам рассылаются вопросники по оценке программы, дающие более точное представление о степени применения полученных знаний и соответствующей отдаче для Организации. |
While all activities programmed should be evaluated at some point in time, the decision to evaluate should be based on an assessment of risk to determine the timing and prioritization of evaluation. |
На определенном этапе проводится оценка всех программных мероприятий, однако соответствующее решение должно приниматься на основе анализа рисков, чтобы определить время и приоритетность мероприятий в области оценки. |
A written document presenting the purpose and scope of the evaluation, the methods to be used, the standard against which performance is to be assessed or analyses are to be conducted, the resources and time allocated, and reporting requirements. |
Письменный документ, в котором указаны цели и охват оценки, применяемые методы, стандарты, с учетом которых будет проводится оценка или анализ результатов работы, выделенные ресурсы и сроки, и требования к отчетности. |
The assessment will include an evaluation of alternatives for the construction and operation of a live-fire training range complex, a main base and family housing, as well as a new assessment of impacts to the Territory's civil infrastructure, including its roadways. |
Эта оценка будет включать анализ альтернативных вариантов строительства и использования учебного стрельбища, основной базы и жилого комплекса для семей, а также новую оценку последствий для гражданской инфраструктуры территории, в том числе для ее дорог. |
A system of evaluation could take shape over time where policies might be judged by the changes in happiness that they produced per unit of net public expenditure. |
Со временем может образоваться система оценки, при которой оценка политики могла бы проводиться исходя из анализа изменений показателя счастья, обеспеченной в рамках этой политики из расчета на единицу чистых государственных ассигнований; |
The evaluation had revealed that over the previous decade, literacy as articulated in national policies and programmes had become a broader concept that went beyond reading, writing and functional literacy, encompassing a continuum of skill levels acquired throughout a lifetime. |
Оценка показала, что на протяжении предыдущего десятилетия, вопрос грамотности, как он был обозначен в национальных стратегиях и программах, превратился в более обширную концепцию, которая выходит за пределы чтения, письма и функциональной грамотности и включает широкий диапазон навыков, приобретаемых в течение всей жизни. |
This evaluation, along with its recommendations and the management response, will be submitted to the Commission at its sixty-ninth session as the basis for the Commission's final review of the conference structure. |
Эта оценка, а также ее рекомендации и ответы администрации, будут представлены на шестьдесят девятой сессии Комиссии в качестве основы для заключительного обзора Комиссии, посвященного конференционной структуре. |
The supervision is mainly based on an assessment of risk, i.e. on a thorough evaluation of which enterprises have the greatest risk of injury to health and accidents. |
В основе работы по надзору в основном лежит оценка рисков, т.е. тщательная оценка того, на каких предприятиях существует наибольшая вероятность производственных травм и несчастных случаев. |
As such, the evaluation examined the systems and protocols used by programmes to collect and utilize lessons, identified significant gaps and determined the extent to which lessons learned had been integrated into programme operations to enhance performance. |
Исходя из этого оценка была посвящена изучению систем и процедур, используемых программами для обобщения и применения опыта, выявлению значимых пробелов и определению того, насколько полное отражение накапливаемый опыт получает в проводимых этими программами мероприятиях, чтобы повышать результативность. |
UNDP is pleased that the evaluation recognizes GEF and the Multilateral Fund as 'vertical funds' designed to channel grant funding through UNDP and other United Nations organizations, as well as the World Bank. |
ПРООН удовлетворена тем, что оценка признает ГЭФ и Многосторонний фонд "вертикальными фондами", предназначенными для проводки финансирования субсидий через ПРООН и учреждения Организации Объединенных Наций, а также Всемирный банк. |
He underscored that under his leadership, evaluation would be a more systematic and strategic endeavour; and the quality, impartiality and independence of the function would be ensured together with its contribution to accountability. |
Он подчеркнул, что под его руководством оценка будет представлять собой более систематическую и стратегическую деятельность и что качество, беспристрастность и независимость этой функции будет обеспечиваться наряду с ее вкладом в подотчетность. |
Drawing largely on existing evaluative evidence, the evaluation was conducted during late in 2011 and early in 2012 and will be submitted to the Executive Board in January 2013. |
Эта оценка, в значительной степени основанная на имеющихся оценочных данных, была проведена в конце 2011 года - ачале 2012 года и будет представлена Исполнительному совету в январе 2013 года. |
The evaluation has two broad goals: first, to facilitate greater accountability of UNDP to the Executive Board and other stakeholders in UNDP work, and secondly, to learn lessons from experience that can be used to improve the UNDP performance in the future. |
Оценка преследует две широкие цели: во-первых, содействовать повышению уровня подотчетности ПРООН перед Исполнительным советом и другими заинтересованными сторонами, вовлеченными в работу ПРООН, и, во-вторых, обобщить накопленный опыт, который может быть использован в целях повышения эффективности деятельности ПРООН в будущем. |
The evaluation was conducted using a combination of country visits, desk-based case studies and research, and a series of interviews with stakeholders, including other United Nations organizations, donors, non-governmental organizations, UNDP partners, academic and independent researchers. |
Оценка осуществлялась с использованием сочетания посещений стран, изучения и исследования материалов по конкретным случаям и проведения опросов заинтересованных сторон, в том числе других организаций системы Организации Объединенных Наций, доноров, неправительственных организаций, партнеров ПРООН, академических кругов и независимых исследователей. |
In response to the request from the Executive Board, all country programmes concluding in 2010 and 2011 were subject to an evaluation prior to the elaboration of the subsequent draft country programme documents. |
В ответ на просьбу Исполнительного совета, по всем страновым программам, которые завершались в 2010 и 2011 годах, до разработки последующих документов по страновой программе производилась соответствующая оценка. |
These areas include census planning and enumeration; census evaluation and post-enumeration surveys; census data processing, analysis and dissemination; and census data archiving. |
К числу охватываемых областей относятся планирование и проведение переписей, оценка данных переписей и проведение контрольных обследований после переписей, обработка, анализ и распространение данных переписей, а также их архивирование. |
(a) Comprehensive evaluation of PRAIS, including proposals for improvements in the operational modalities of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention; |
а) всесторонняя оценка СОРОО, включая предложения о совершенствовании условий работы Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции; |
An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, thereby permitting the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into the decision - making processes at the corporate, programme and project levels. |
Оценка должна приносить достоверную, надежную и полезную информацию, основанную на фактах, и обеспечивать тем самым возможность своевременно учитывать выводы, рекомендации и извлеченные уроки в процессе принятия решений на общеорганизационном уровне, а также на уровне программ и проектов . |
(b) Stage 2 (sixth to tenth year): detailed evaluation of the blocks, environmental studies and examination of technologies for mining, dressing and smelting; |
Ь) этап 2 (с шестого по десятый год): детальная оценка блоков, экологические исследования и изучение технологий добычи, обогащения и плавки; |
A real-time evaluation of the UNICEF response was launched in four of the affected countries, three months after the declaration of the crisis, to provide rapid and early learning to improve the organization's response and help mitigate future crises. |
Оперативная оценка мер реагирования ЮНИСЕФ была проведена в четырех затронутых кризисом странах через три месяца после его объявления, с тем чтобы получить оперативную и своевременную информацию, необходимую для улучшения качества предпринимаемых организацией мер и оказания содействия в смягчении последствий будущих кризисов. |
An important function of the evaluation role of the United Nations development system lies in the strengthening of national ownership and leadership in evaluating the assistance provided by the United Nations system. |
Важной функцией, которую выполняет оценка в системе развития Организации Объединенных Наций, является укрепление принципа национальной ответственности и руководства в рамках оценки помощи, оказываемой системой Организации Объединенных Наций. |
According to an external evaluation, in Bangladesh UNCDF support effectively "develop[ed] local capacities... in [inter alia] the areas of participatory assessments and prioritization of local development needs"; this fed into local planning and budgeting processes. |
Согласно внешней оценке, в Бангладеш ФКРООН оказывал эффективную поддержку "развитию местного потенциала... в таких [среди прочего] областях, как совместная оценка и установление приоритетности потребностей местного развития", что содействовало процессам местного планирования и бюджетирования. |
An independent outcome evaluation found that those initiatives contributed to reducing community-level conflicts and represented "an effective model for integrating security, governance and recovery activities in a unified conceptual and programme framework". |
Независимая оценка результатов деятельности показала, что эти инициативы способствовали сокращению числа конфликтов на уровне общины и представляли собой «действующую модель интеграции безопасности, управления и деятельности по восстановлению на единой концептуальной и программной основе . |
When the Executive Board endorsed the policy in 2009, it noted "the mandate of the evaluation function is to evaluate the effectiveness and efficiency of UNFPA programmes and results". |
Утвердив политику в 2009 году, Исполнительный совет отметил, что "в сферу компетенции в области оценки входит оценка эффективности и результативности программ ЮНФПА". |
(b) The regular assessment should also include an evaluation of the effectiveness of new measures approved in the revised Protocol, including on particulate matter, and seek to identify sources of pollutants that have not yet been addressed in the Protocol's control measures. |
Ь) эта регулярная оценка должна включать определение эффективности новых мер, утвержденных в пересмотренном Протоколе, включая дисперсное вещество, и должна быть направлена на выявление источников загрязнителей, которые пока не покрываются указанными в Протоколе мерами по контролю. |