However, doing so requires amending the Act of 23 October 2008 on Luxembourg nationality, which was subject to an evaluation in September 2012. |
Однако для присоединения к ней требуется внести ряд изменений в Закон от 23 октября 2008 года о гражданстве Люксембурга, оценка которого была проведена в сентябре 2012 года. |
To assess IMDi's performance since its establishment, an external evaluation of the directorate was initiated in January 2013. |
Для анализа и оценки деятельности УИМ за период, истекший со времени создания этого управления, в январе 2013 года была инициирована внешняя оценка его работы. |
Risk evaluation is "High." |
Оценка риска - "высокая". |
This evaluation is a non-negotiable stipulation, and it is for the city, as well. |
Эта оценка - непреложное условие, и это делается в том числе и для города. |
You are aware, Dr. Lightman, that this evaluation is to determine whether I can allow you to leave the care of this hospital. |
Вы прекрасно знаете, д-р Лайтман, что эта оценка определяет позволю ли я Вам избежать наблюдения в этой больнице. |
Your psych evaluation called it "a defining moment." |
Твоя психологическая оценка, назвало это "определяющим моментом." |
No, it's a subjective evaluation based on quantifiable psychological markers, okay? |
Нет, это - субъективная оценка, основанная на количественных психологических признаках, хорошо? |
A global scientific and technical evaluation implies that the most suitable methods for calculating the first six indicators of the 10-year plan have already been identified, explained and validated. |
Глобальная научно-техническая оценка предполагает наличие предварительно отобранных, разъясненных и утвержденных методологий, наилучшим образом подходящих для оценки первых шести показателей десятилетнего плана. |
(e) Monitoring, review and evaluation; |
е) мониторинг, обзор и оценка; |
UNICEF was praised for emphasizing monitoring and evidence, bolstering evidence-based evaluation and promoting the Monitoring Results for Equity System in its work and that of its partners. |
ЮНИСЕФ была дана высокая оценка за уделение пристального внимания мониторингу и фактическим данным, за поощрение проведения оценки на основе таких данных и содействие функционированию системы мониторинга результатов с учетом задачи обеспечения равенства в работе Фонда и партнеров. |
In 2012, Australia, in cooperation with IAEA, will be training international participants in radiological crime scene evaluation, reactor decommissioning and the regulation of uranium mining. |
В 2012 году Австралия в сотрудничестве с МАГАТЭ будет проводить обучение международных участников по таким направлениям, как оценка радиационной обстановки на месте события, выведение реакторов из эксплуатации и регулирование добычи урана. |
The evaluation could also review the extent to which existing knowledge-management networks enhance cooperation and coordination among the United Nations system entities. |
Оценка также позволит проанализировать, в какой степени существующие сети управления информацией способствуют расширению сотрудничества и координации между подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
The evaluation found that strategic engagement with regional institutions, such as in Africa, was crucial for regional policy and the public good. |
Оценка выявила, что стратегическое сотрудничество с региональными учреждениями, например в Африке, имеет важное значение для региональной политики и общественного блага. |
The Global Programme used thematic centres to promote South-South learning, and the evaluation found that there is scope for building on this experience. |
В рамках глобальной программы тематические центры использовались для содействия обмену знаниями по линии Юг-Юг, и оценка выявила, что этот опыт может быть расширен. |
The evaluation was based on the following tools: |
Оценка была проведена на основе следующих инструментов: |
Another in-depth evaluation had just been conducted on the capacity building programme on issues in international investment agreements, and the results could be made available shortly to interested delegations. |
Только что была проведена еще одна углубленная оценка, посвященная программе по укреплению потенциала в вопросах, касающихся международных инвестиционных соглашений, и в скором времени информация о ее результатах будет распространена среди заинтересованных делегаций. |
Work Area 3: evaluation of EFSOS, follow-up strategy |
Область работы З: оценка ПИЛСЕ, стратегия последующей деятельности. |
Concluding, Ms. Cram-Martos informed delegations that in 2005 a major independent evaluation of UNECE would take place and that they might receive requests in this regard from their capitals. |
В заключение г-жа Крам-Мартос проинформировала участников о том, что в 2005 году будет произведена широкомасштабная независимая оценка ЕЭК ООН и существует вероятность того, что делегации получат из своих столиц запросы относительно работы ЕЭК ООН. |
As indicated in the supporting documentation, the risk evaluation was based on bioaccumulation and biodegradation factors, which some members considered valid as they demonstrated issues of global concern. |
Как указано в подтверждающей документации, оценка рисков была проведена на основе анализа факторов бионакопления и биодеградации, которые, по мнению некоторых членов, вполне приемлемы, поскольку они отражают аспекты, имеющие актуальное значение в глобальном масштабе. |
This section should contain evidence, as available, that a risk evaluation was carried out under the prevailing conditions of the notifying country. |
В этом разделе приводятся имеющиеся данные, которые свидетельствуют о том, что оценка рисков проводилась с учетом преобладающих условий в уведомляющей стране. |
Strategies for health systems need to be based on credible evaluation and projection of possible outbreak of diseases and their immediate and indirect causes. |
В основе стратегий для систем здравоохранения должны лежать точная оценка и прогнозы в отношении возможных вспышек болезней и их прямых и косвенных причин. |
The strength of this process lies in its inter-agency nature, and the evaluation of each agency within the context of United Nations system activities. |
Показателем эффективности этого процесса является его межучрежденческий характер и то, что оценка каждого учреждения проводится в контексте деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
After the crime: analysis and evaluation |
События после преступления: анализ и оценка |
It is recognized that this evaluation is based primarily on human data; |
Признается, что эта оценка основывается в первую очередь на данных исследований воздействия на людей; |
He was confident that the evaluation of UNIDO programmes in selected countries would further improve performance and the results of its corporate strategy, including funds mobilization. |
Он уверен, что оценка программ ЮНИДО, осуществ-ляемых в ряде стран, позволит еще больше улучшить ее деятельность и повысить результаты проведения в жизнь корпоративной стратегии, включая мобили-зацию ресурсов. |