On that occasion, the highest court took the view that the legislature's evaluation of ways of managing the nation's fisheries so as best to secure the overall interests of the nation could not be attacked providing it was based on relevant considerations. |
В этой связи суд высшей инстанции констатировал, что нельзя оспаривать то, какие методы управления национальным рыбным хозяйством законодательная власть сочла наиболее эффективными с точки зрения общенациональных интересов, поскольку ее оценка была основана на адекватных критериях. |
A review of this nature is not compatible with the right protected under article 14, paragraph 5, of the Covenant, which calls for a full evaluation of the evidence and the court proceedings. |
Пересмотр подобного характера является несовместимым с правом, обеспечиваемым согласно пункту 5 статьи 14 Пакта, в котором предусматривается полная оценка доказательств и процедуры судопроизводства. |
Moreover, the information before the Committee and the arguments advanced by the author do not show that the Courts' evaluation of the facts was manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. |
Кроме того, информация, представленная Комитету, и аргументы, изложенные автором, не свидетельствуют о том, что оценка судами фактов была явно произвольной или равносильной отказу в правосудии. |
This was an independent evaluation commissioned by the United Kingdom Government and its Overseas Territories to provide recommendations as to how the Territories might develop accepted norms of regulation in its financial services sector. |
В нем содержалась независимая оценка, проведенная по поручению правительства Соединенного Королевства и его заморских территорий для вынесения рекомендаций относительно того, как территории могут разработать приемлемые нормы регулирования деятельности в своем секторе финансовых услуг. |
Preparation and evaluation of investment projects at the local level, with particular emphasis on the complementarity of public and private investment |
Подготовка и оценка инвестиционных проектов на местном уровне с уделением особого внимания взаимодополняемости государственных и частных инвестиций |
Also, managers found it time-consuming and staff would want a full evaluation that would take into account the work of an individual within a team. |
Кроме того, руководители считают ее трудозатратной, а персонал хотел бы, чтобы обеспечивалась всесторонняя оценка, которая бы учитывала работу отдельного сотрудника в коллективе. |
That frank evaluation of the status of the implementation of the Millennium Declaration Goals, in the view of my delegation, is an urgent call to all Member States to translate into deeds the solemn commitments that they took collectively and individually. |
Эта искренняя оценка положения дел с достижением целей, определенных в Декларации тысячелетия, с точки зрения моей делегации, является настоятельным призывом во всем государствам-членам преобразовать в дела официальные обязательства, которые они принимают коллективно и индивидуально. |
The evaluation pointed to the need to increase the impact of ESCWA through: (a) ensuring more involvement of member States; (b) designing mutually supportive normative and operational activities; and (c) instituting a mechanism for follow-up action. |
Оценка указала на необходимость повышения результативности работы ЭСКЗА посредством: а) обеспечения более активного участия государств-членов; Ь) разработки взаимодополняющих нормотворческой и оперативных мероприятий; и с) создания механизма последующей деятельности. |
A sectoral evaluation on solvent projects was completed along with desk studies on projects in the aerosol, mobile air-conditioning sectors and on clearinghouse functions. |
Была проведена секторальная оценка проектов, касающихся растворителей, а также камеральные исследования проектов в таких областях, как аэрозоли, мобильные кондиционеры, и функций координаторов. |
While a full evaluation has yet to be made, there are concerns that in view of a poor harvesting season, increasing food prices and the sale of food to adjacent markets, 2008 will be a challenging year. |
Хотя всесторонняя оценка еще не проведена, существуют опасения, что из-за плохого урожая, роста цен на продукты питания и реализации продовольствия на рынках соседних стран 2008 год будет тяжелым. |
Further amendments in 1937 removed the reference to cereal grains so that all new varieties of cereals, potatoes, forage crops and turf grasses were then subject to merit evaluation. |
После внесения дополнительных поправок в этот закон в 1937 году в тексте исчезло упоминание о зерновых, и, таким образом, оценка свойств должна проводиться для всех новых сортов зерновых, картофеля, кормовых культур и газонных трав. |
The second evaluation of implementation of the Beijing Platform for Action, showed that significant progress had been achieved on legislative issues, including the following: |
Вторая оценка хода выполнения Пекинской платформы действий позволила выявить примеры серьезных успехов в законодательной сфере, в числе которых: |
According to the periodic report, an inter-ministerial steering group of senior officials had been created in 2001 to monitor gender mainstreaming and she wondered what the results of its project had been and whether an evaluation was envisaged. |
Согласно периодическому докладу, в 2001 году была создана межминистерская руководящая группа старших должностных лиц для контроля за учетом гендерной проблематики, и она интересуется, каковы были результаты деятельности этой группы и предусматривается ли ее оценка. |
In 2000 an evaluation had been done and submitted to the Economic Commission for Africa and had later been discussed at the twenty-third special session of the General Assembly. |
В 2000 году была проведена оценка осуществления этой стратегии, результаты которой были представлены Экономической комиссии для Африки, а затем обсуждались на двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The performance rating, therefore, must be based not only on an evaluation of the extent to which agreed results were achieved but also whether behavioural expectations were met. |
Поэтому оценка служебной деятельности должна основываться не только на оценке того, в какой мере были достигнуты согласованные результаты, но и того, в какой мере были реализованы поведенческие ожидания. |
IT Management Assessment - evaluation and analysis of the current situation, audit of compliance to standards (COBIT, ISO 20000) and best practices (ITIL, ITSM), developing transformation plan, team mobilisation. |
Оценка управления ИТ - оценка и анализ текущего состояния, аудит на соответствие стандартам (COBIT, ISO 20000) и лучшим практикам (ITIL, ITSM), разработка плана преобразований, мобилизация команды. |
This is not a raw test of strength, but rather a subjective evaluation of tension in the muscle and smoothness of response, taken to be indicative of a difference in spindle cell response during contraction. |
Это не грубый тест силы пациента, а скорее субъективная оценка напряжённости мышцы и «гладкости» ответа, взятая в качестве показателя различия реакции мышечных клеток во время сокращения. |
There are limitations of the use of a genetic algorithm compared to alternative optimization algorithms: Repeated fitness function evaluation for complex problems is often the most prohibitive and limiting segment of artificial evolutionary algorithms. |
Существует несколько поводов для критики насчёт использования генетического алгоритма по сравнению с другими методами оптимизации: Повторная оценка функции приспособленности (фитнесс-функции) для сложных проблем, часто является фактором, ограничивающим использование алгоритмов искусственной эволюции. |
Usually it indicates that the move leads to exciting or wild play but that the objective evaluation of the move is unclear. |
Обычно это указывает на то, что ход ведет к захватывающей или дикой игре, но объективная оценка хода неясна. |
For example, an evaluation of several leading alignment programs using the BAliBase benchmark found that at least 24% of all pairs of aligned amino acids were incorrectly aligned. |
Например, оценка некоторых ведущих программ выравнивания при помощи BAliBase benchmark показала, что по меньшей мере 24 % всех выровненных пар аминокислот выровнены неверно. |
The Research Assessment Exercises (RAE) were the UK government's evaluation of research quality in British Universities. |
The Research Assessment Exercise (RAE) - это оценка правительством Великобритании качества исследований в университетах Великобритании. |
They were of the opinion that there should be evaluation and/or testing and labelling prior to movement to avoid accumulations of used mobile phones or hazardous components after repair, refurbishment or upgrading which would require disposal in the importing country. |
С их точки зрения, перед транспортировкой должна производиться оценка и/или тестирование и маркировка для того, чтобы избежать накопления бывших в употреблении мобильных телефонов или опасных частей после ремонта, обновления или усовершенствования, которые потребуют удаления в стране импорта. |
Paragraph (1) of the draft text above intends to indicate that the auction must be the final stage in the procurement proceedings under the Model Law, after which no evaluation of bids can take place. |
В пункте 1 вышеприведенного текста имеется в виду указать, что аукцион должен быть заключительной стадией процедуры закупок в рамках Типового закона, после которой оценка заявок производиться не может. |
The remainder of 1994 will be devoted to the evaluation and refinement of the system on the basis of the outcome of the pilot study. |
В течение оставшегося периода 1994 года будет проведена оценка этой системы, и она будет окончательно доработана на основе результатов этого экспериментального исследования. |
Within those five categories, a distinction has been introduced between "policy/strategy" and "action", the latter being subdivided as follows: data collection and dissemination, research, formulation of guidelines, training, institution-building and strengthening, and evaluation. |
В пределах этих пяти категорий было проведено различие между "политикой/стратегией" и "действиями", причем последняя категория была разделена на следующие: сбор и распространение данных, исследовательская деятельность, разработка руководящих принципов, подготовка кадров, создание учреждений и их укрепление и оценка. |