(c) Extensive evaluation of model results is being carried out and conclusions will be reported to the Steering Body. |
с) В настоящее время проводится широкая оценка результатов моделирования, и выводы, полученные по ее итогам, будут представлены Руководящему органу. |
Chemicals, where further evaluation of hazards and exposures and their impacts on human health and the environment is needed. |
химические вещества, где необходима дальнейшая оценка их опасных свойств, размера и характера их воздействия на здоровье населения и на окружающую среду. |
(a) An evaluation of the system-wide plan of action has indicated its limited value as an operational planning tool, particularly at the field level. |
а) Как показала оценка Общесистемного плана действий, он имеет ограниченную ценность как инструмент оперативного планирования, особенно на местном уровне. |
The representatives of the Secretary-General informed the Committee that the evaluation of the Centre was not carried out during the current budget period in view of the considerable decrease in staff resources after the phasing out of the gratis personnel assigned to the Centre. |
Представители Генерального секретаря информировали Комитет о том, что в нынешнем бюджетном периоде оценка деятельности Центра не проводилась ввиду значительного сокращения кадровых ресурсов в результате постепенного отказа от услуг работавшего в Центре персонала, предоставляемого на безвозмездной основе. |
As a necessary component of programme evaluation there shall be an assessment of the relevance, quality and usefulness of individual output and the effectiveness of the output in achieving the time-limited subprogramme secretariat objective. |
В качестве одного из необходимых компонентов оценки программы проводится оценка актуальности, качества и полезности отдельных результатов и эффективности этих результатов с точки зрения достижения ограниченных по времени целей Секретариата в рамках подпрограммы. |
The evaluation of effects is based on the results of a materials' exposure programme covering, to the extent possible, a wide geographical range and making full use of existing national programmes. |
Оценка воздействия основывается на результатах программы испытания материалов, которая охватывает, насколько это возможно, широкие географические рамки и в полной мере использует существующие национальные программы. |
Participants were specially interested in the practical knowledge gained by visiting the ports of Ghent, Dunkirk and Antwerp as well as the evaluation of their marketing plans prepared for their own ports during the seminar. |
Особенно полезным для участников стал практический опыт, полученный в ходе посещения портов Гент, Дюнкерк и Антверпен, а также оценка их планов в области маркетинга, которые они готовили для своих портов в ходе семинара. |
(b) This period shall, at the request of a notified State for which the evaluation of the planned measures poses special difficulty, be extended for a period of six months. |
Ь) по просьбе уведомляемого государства, для которого оценка планируемых мер представляет особые трудности, этот срок продлевается на шесть месяцев. |
Decides that an in-depth evaluation of the competition law and policy Programme be considered at the next session of the Working Party in 1999 dealing with technical cooperation; |
постановляет, что на следующей сессии Рабочей группы в 1999 году, посвященной вопросам технического сотрудничества, будет проведена углубленная оценка программы по законодательству и политике в области конкуренции; |
As a clinical tool - needs assessment, matching treatments with specific conditions, personalised treatment plans, evaluation of treatment outcomes |
Как клинический инструмент - оценка потребностей, сопоставление методов лечения с конкретными условиями, индивидуальные планы лечения, оценка результатов лечения. |
The evaluation acknowledged that UNHCR has made considerable progress in the areas of staff security and stress management and noted the significant contribution the agency has made to United Nations system-wide developments on these two fronts. |
Оценка подтвердила, что УВКБ добилось существенного прогресса в областях безопасности персонала и регулировании стресса, и выявила значительный вклад УВКБ в деятельность в рамках всей системы Организации Объединенных Наций по этим двум направлениям. |
Essentially carried out about a year ago, the evaluation of the service had been undertaken to measure its performance and to obtain suggestions from an independent source on where this performance should be improved. |
Оценка этого направления, осуществленная фактически почти год тому назад, проводилась с целью определения качества его осуществления, а также получения предложений из независимого источника относительно путей возможного совершенствования этого осуществления. |
The design, management and evaluation of export promotion services for middle-level managers of national trade promotion organizations (public sector and quasi-public sector); and |
Разработка, управление и оценка услуг по стимулированию экспорта для менеджеров среднего уровня национальных организаций развития торговли (государственного и общественного сектора); и |
The report further contains concrete examples of programmes and measures implemented at the national level, an evaluation of progress on the implementation of the Global Programme of Action and recommendations on ways and means of improving implementation. |
В докладе приводятся также конкретные примеры программ и мер, осуществляемых на национальном уровне, дается оценка прогресса в деле осуществления Всемирной программы действий и излагаются рекомендации относительно путей и средств совершенствования процесса ее осуществления. |
As the first step, a survey and an evaluation study were made of the civil registration and vital statistics systems of Belize. |
В качестве первого шага были проведены обследование и оценка системы регистрации актов гражданского состояния и системы регистрации естественного движения населения Белиза. |
He hoped that the evaluation of paragraph 166 would reveal its practical importance for capacity building in developing countries and reiterated the need for member States and the secretariat to work together to find means whereby this programme would continue in the best possible conditions. |
Оратор выразил надежду на то, что оценка реализации положений пункта 166 продемонстрирует его практическое значение для укрепления потенциала развивающихся стран, и вновь заявил о том, что государствам-членам и секретариату следует приложить совместные усилия в целях изыскания путей для дальнейшей реализации данной программы в наилучших возможных условиях. |
From the evaluation of the impact of the Policy on Gender Balance in Management (1995-1997), UNDP learned that the commitment of senior management was essential for breaking the glass ceiling for professional women in top management positions. |
Оценка результативности стратегии обеспечения гендерного баланса на руководящих должностях (1995-1997 годы), проведенная ПРООН, показала, что необходимой предпосылкой для преодоления невидимого барьера, мешающего продвижению женщин на высшие руководящие должности, является приверженность этой цели со стороны старшего руководящего состава. |
Was the evaluation and review of current migration policy (para. 17) intended to make it more open or more restrictive? |
Направлены ли оценка и пересмотр нынешней миграционной политики (пункт 17) на то, чтобы сделать ее более открытой или же более ограничительной? |
This is the background against which the periodic evaluation of the status of implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the Democratic Republic of the Congo took place. |
Именно в таком контексте была проведена периодическая оценка хода осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Демократической Республике Конго. |
The evaluation of the nature, degree and duration of the risks that these working women are exposed to must be carried out by the employer, who must adopt the necessary. measures to prevent exposure to the named risks. |
Оценка характера, степени и продолжительности рисков, которым подвергаются эти работающие женщины, должна проводиться работодателем, с тем чтобы иметь возможность принимать необходимые меры для предотвращения воздействия указанных рисков. |
However, since the expected results were not articulated at the outset of the budgetary process, nor measured for achievement at the close of the biennium, evaluation studies could not easily address the question of whether or not intended results were achieved. |
Вместе с тем, поскольку ожидаемые результаты непосредственно не указываются в начале бюджетного процесса, и не производится оценка их достижения по завершении двухгодичного периода, при проведении оценки сложно установить, были ли достигнуты предполагаемые результаты. |
Most of the cited examples of the use of the ICIDH in rehabilitation are at the individual level (patient profile, assessment of patient needs, evaluation of treatment or discharge status). |
Большинство из приведенных примеров использования МКДИН в области реабилитации носят индивидуальный характер (характеристика пациента, оценка потребностей пациента, оценка результатов лечения или состояния выписанных пациентов). |
Its first window allowed a number of senior technical staff to concentrate on programme priorities and provided support in areas such as needs assessment and programme design, expert meetings, establishment of revolving funds, and evaluation studies. |
Благодаря первому счету Фонда ряд старших технических сотрудников могут сосредоточивать усилия на программных приоритетах и оказывать поддержку в таких областях, как оценка потребностей и разработка программ, проведение совещаний экспертов, создание возобновляемых фондов и проведение исследований по оценке. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the evaluation of training and staff development activities had been carried out in the first few months of 1999 and the report finalized in April 1999. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что оценка деятельности в области подготовки и повышения квалификации кадров была проведена в первые несколько месяцев 1999 года, а подготовка соответствующего доклада была завершена в апреле 1999 года. |
An interim evaluation (a questionnaire) of the activities launched in the field of medical treatment and care in urgent cases: |
Предварительная оценка (оценка проводилась с помощью вопросника) деятельности медицинских и социальных служб в особенно экстренных случаях подтвердила, что: |