Effective and impartial management evaluation of every contested administrative decision would provide a final opportunity for the administration to correct its mistakes or reverse faulty decisions prior to judicial review. |
Эффективная и непредвзятая управленческая оценка каждого оспариваемого решения администрации будет для администрации последней возможностью исправить свои ошибки или отменить неверные решения до их передачи в органы правосудия. |
However, we do not share the position according to which the evaluation of the possible position of a specific agency within the State system should be subjected to control under international law. |
Тем не менее мы не разделяем мнение, согласно которому оценка возможной позиции конкретного учреждения в системе государства должна подлежать контролю по международному праву. |
The Secretariat was requested to reconsider the paragraph in the light of the distinct issues it addressed, such as assessment of qualifications of suppliers or contractors and evaluation of tenders. |
К Секретариату была обращена просьба пересмотреть данный пункт, обращая пристальное внимание на отдельные поднимаемые в нем вопросы, такие как оценка квалификационных данных поставщиков или подрядчиков и оценка тендерных заявок. |
We learned that available funds, impact evaluation, needs assessment and effective coordination of actions of the many important actors in humanitarian assistance are crucial elements for achieving the best results. |
Мы узнали, что имеющиеся фонды, оценка последствий и потребностей и эффективная координация действий многих важных участников процесса оказания гуманитарной помощи - это важнейшие элементы в достижении наилучших результатов. |
An analytical evaluation of the normative framework for humanitarian coordination may help us to identify priority areas to focus on, including as regards future resolutions of the General Assembly. |
Аналитическая оценка нормативных рамок гуманитарной координации может помочь нам в выявлении приоритетных областей, на которых необходимо сосредоточиться, в том числе в том, что касается будущих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
The preparation, implementation and evaluation of fire tests involves very substantial requirements and implies detailed knowledge of the laws of physics in tunnels if the results obtained are to be reliable. |
Подготовка, проведение и оценка испытаний по ликвидации пожаров обусловлены весьма высокими требованиями и предполагают глубокое знание физических законов применительно к ситуации в туннелях, что позволяет получить заслуживающие доверия результаты. |
That assessment and evaluation should be based on the Chair's summary of discussions held in country-specific meetings, in addition to inputs from the countries under consideration. |
Этот обзор и оценка должны быть основаны на предоставлении Председателем краткой информации о ходе обсуждения, проводившегося на пострановом заседании, в дополнение к информации, поступившей от рассматриваемой страны. |
The new system incorporates all the elements of a performance improvement process: lessons learning, validation, policy promulgation and dissemination, training, implementation and evaluation. |
В новую систему инкорпорированы все элементы процесса повышения эффективности деятельности: накопление опыта; его обобщение; разработка и внедрение политики; профессиональная подготовка; осуществление и оценка. |
The view was expressed that the annual evaluation undertaken by the substantive divisions of UNCTAD should serve as a role model for other departments of the United Nations Secretariat. |
Было выражено мнение, согласно которому ежегодная оценка, проводимая основными отделами ЮНКТАД, должна выступать в качестве образца для других департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The report contains 17 recommendations on issues such as planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting, as well as on delegation of authority and accountability. |
Доклад содержит 17 рекомендаций по таким вопросам, как планирование, разработка программ, составление бюджета, контроль, оценка и отчетность, а также делегирование полномочий и подотчетность. |
The mid-term evaluation is performed with the purpose of reporting progress to the Conference of the Parties and to determine any adjustments that might be required to the workplans and budget for the second cycle. |
Среднесрочная оценка выполняется в целях представления Конференции Сторон доклада о достигнутом прогрессе и определения любых корректировок, которые могут потребоваться для планов работы и бюджета второго цикла. |
Recognizing that sound environmental management, including scientific evaluation has major implications for the protection of human health and socio-economic well-being, |
признавая, что экологически рациональное природопользование, в том числе научная оценка, имеет важные последствия для охраны здоровья человека и социально-экономического благосостояния, |
In its resolution 54/234, the General Assembly stressed the paramount importance for the final review and appraisal of the New Agenda of an independent evaluation that should include a thorough review of existing initiatives on Africa. |
В своей резолюции 54/234 Генеральная Ассамблея подчеркнула, что огромное значение для проведения окончательного обзора и оценки Новой программы имеет независимая оценка, которая должна включать обстоятельное рассмотрение нынешних инициатив в отношении Африки. |
The objective is to base an assessment of additional measures that may be necessary to ensure that discrimination does not occur within the legal system on the evaluation by the Agency for Public Management and the study by the National Council for Crime Prevention. |
Цель этой работы состоит в том, чтобы оценка дополнительных мер, которые могут потребоваться в целях предупреждения дискриминации в системе юстиции строилась на результатах оценки, проведенной Агентством по вопросам государственного управления, и исследования, подготовленного Национальным советом по предупреждению преступности. |
These mandates address aspects such as technology innovation, policy design and evaluation, and development and application of technology, including the adaptation of imported technologies to local conditions. |
Эти мандаты касаются таких аспектов, как технические инновации, разработка и оценка стратегий и разработка и применение технологий, включая адаптацию зарубежных технологий к местным условиям. |
An appeal may be considered through comparison of the parties' written arguments or through a hearing, at the discretion of the appeal authority, but its evaluation should be transparent. |
Обжалование может рассматриваться путем сравнения письменных аргументов сторон или проведения слушаний, по усмотрению апелляционного орган, но его оценка должна быть прозрачной. |
As requested by delegations, an independent evaluation of the programme was under way, the results of which would be available to the three organizations concerned by the end of September. |
По просьбе делегаций в настоящее время проводится независимая оценка этой программы, результаты которой будут доведены до сведения трех соответствующих организаций до конца сентября. |
Ex post evaluation is the assessment of the relevance, effectiveness and impact of an activity carried out some time after its completion. |
ретроактивная оценка представляет собой анализ актуальности и результативности той или иной деятельности и отдачи от нее, проводимый по прошествии определенного времени после ее завершения. |
The representative of France, speaking on behalf of the European Union, stressed that evaluation was very useful for member States and it was the best way to know what had been happening. |
Представитель Франции, выступая от имени Европейского союза, подчеркнул, что оценка имеет весьма важное значение для государств-членов и является наилучшим способом выяснить существующее состояние дел. |
In this context, significant problems arose with regard to Article 3.3 of the Anti-dumping Agreement (ADA) under which a cumulative evaluation of the effects of dumped imports from more than one country may be undertaken. |
В данном случае возникли значительные проблемы в связи со статьей З.З Соглашения по антидемпингу (САД), согласно которой может производиться кумулятивная оценка влияния демпингового импорта из более чем одной страны. |
The representative of Japan said the proposed evaluation exercise of UNCTAD activities should be based on the indicators of achievement, which had been introduced for the first time in the proposed medium-term plan. |
Представитель Японии сказал, что предлагаемая оценка деятельности ЮНКТАД должна основываться на показателях достижений, которые впервые вводятся в предлагаемом среднесрочном плане. |
The evaluation was undertaken in the context of the reform measures laid out by the former Secretary-General in 1997 and 2002, calling for greater coherence within the United Nations development system, improved coordination and clarification of institutional roles. |
Эта оценка была осуществлена в контексте мер по проведению реформы, изложенных бывшим Генеральным секретарем в 1997 и 2002 годах, который призвал обеспечить большую слаженность системы развития Организации Объединенных Наций, улучшить координацию и уточнить роли различных учреждений. |
In view of the clarifications and additional information provided by the Department regarding the third consultant, OIOS accepts that the consultancy evaluation had been signed on the basis of the deliverables actually received. |
В свете разъяснений и дополнительной информации, представленных Департаментом в отношении третьего консультанта, УСВН признает, что аттестационная оценка консультанта была подписана на основании фактически полученных результатов. |
The organizations of the United Nations system appreciate the intent of this recommendation but are concerned about its practicality and cost-effectiveness in the absence of any in-depth evaluation or cost-benefit analysis. |
Организации системы Организации Объединенных Наций приветствуют намерение авторов этой рекомендации, однако обеспокоены тем, насколько она практична и эффективна с точки зрения затрат, с учетом того, что сколь-либо углубленная оценка или анализ затрат и выгод не проводились. |
The preliminary evaluation of the regional initiatives seems to be positive, and ICAO is viewing them with optimism as tools to achieve further liberalization of the sector. |
Предварительная оценка этих региональных систем, судя по всему, является положительной, и ИКАО проявляет в этом плане оптимизм, считая их инструментами обеспечения дальнейшей либерализации сектора авиатранспортных услуг. |