Finally, as stipulated in the terms of reference of the IDP Unit, an independent evaluation of the Unit was also conducted in 2003. |
Наконец, в 2003 году была также проведена независимая оценка работы Отдела по ВПЛ, предусмотренная кругом ведения этого Отдела. |
All MDGs should be gender mainstreamed and a gender sensitive budget and effective evaluation should be made for each goal. |
Все ЦРДТ должны носить гендерно ориентированный характер, а в отношении каждой цели должен быть составлен гендерно ориентированный бюджет и эффективная гендерная оценка. |
She would also like to know what impact the Ministerial Gender Unit of the Ministry of Labour and Social Security had had, and whether evaluation and follow-up had been conducted. |
Оратор также хотела бы узнать о работе, проделанной гендерным подразделением министерства труда, и была ли проведена оценка последующей деятельности. |
Under strong national and international pressure, RCD-Goma ministers and members of parliament returned to Kinshasa by 29 August and agreed to resume participation in the institutions of the transition, on the condition that an evaluation of the performance of the Transitional Government would be carried out. |
Подвергнувшись сильному давлению на национальном и международном уровнях, министры и члены парламента от КОД-Гома к 29 августа вернулись в Киншасу и согласились возобновить участие в работе переходных институтов при условии, что будет дана оценка эффективности деятельности переходного правительства. |
In 2000, the implementation of the Tehran Framework was evaluated, and one of the recommendations from the evaluation was the call for a regional presence of OHCHR. |
В 2000 году была произведена оценка хода осуществления Тегеранских рамок, и одна из вынесенных по ее итогам рекомендаций касалась необходимости установления регионального присутствия УВКПЧ. |
Since 1995, the evaluation and selection of the textbooks has been based on criteria arising out of the fight against all forms of discrimination, including gender. |
С 1995 года оценка и отбор учебников осуществляются с учетом требований, налагаемых борьбой со всеми формами дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола. |
"Active participation", as seen in the examples at the beginning of this paper, refers to the entire decision-making process, from project design to implementation, follow-up, oversight and evaluation. |
"Активным участием", как это явствует из примеров, приведенных в начале настоящего документа, называется весь процесс принятия решения: подготовка проекта, выполнение, последующая деятельность, контроль и оценка. |
However, from the responses submitted in relation to specific types of intervention, systematic evaluation of results was only extensively conducted in 20-30 per cent of the reporting countries. |
Вместе с тем, судя по ответам, касающимся конкретных типов предприятий, систематическая оценка результатов активно проводилась только в 20 - 30 процентах представивших ответы стран. |
Delegations inquired about the independent review of the internal controls in Atlas, requested information about its costs and benefits and asked if an evaluation of its relevance had been undertaken. |
Делегации интересовались проведением независимого обзора механизмов внутреннего контроля в рамках «Атласа», просили представить информацию о связанных с ним затратах и преимуществах и спрашивали, проводилась ли оценка его актуальности. |
The objective is clear, but there are problems with the concept in practice - in fact, the evaluation found widespread confusion within UNDP about what 'gender' means and how to make it part of the operations of the organization. |
Задача ясна, однако существуют проблемы применения этой концепции на практике; так, оценка выявила широко распространенную в ПРООН тенденцию недостаточно четкого понимания того, что означает «гендерная проблематика» и каким образом ее следует учитывать в деятельности организации. |
The review and evaluation of the implementation of proposals for action relevant to indigenous peoples on a national and regional level that is presented here was conducted through a range of case studies, and supplemented by analysis and discussion during the Expert Meeting. |
Представленные здесь обзор и оценка осуществления Практических предложений, имеющих отношение к коренным народам, на национальном и региональном уровнях были проведены на основе ряда тематических исследований и дополнены результатами анализа и обсуждения в ходе Совещания экспертов. |
It was imperative to develop better tools to assess and gauge efficiency, and he hoped that the ongoing evaluation of the applicability of cost accounting would be helpful in that regard. |
Необходимо разработать более эффективные механизмы оценки и определения эффективности, и оратор надеется, что текущая оценка применимости методов учета расходов будет в этом отношении полезной. |
The external evaluation of auditing and investigation in the United Nations and the specialized agencies which the General Assembly had called for in the 2005 World Summit Outcome must be objective, independent and comprehensive. |
Внешняя оценка ревизий и расследований в Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях, которые Генеральная Ассамблея призвала провести в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, должна быть объективной, независимой и всеобъемлющей. |
The evaluation shows that the integration efforts of the local municipalities have improved, since the implementation of the Integration Act in 1999. |
Оценка показывает, что после начала осуществления Закона об интеграции в 1999 году местные муниципалитеты прилагали более активные усилия в области интеграции. |
The evaluation was carried out on the occasion of the Barcelona Cultural Forum 2004 to which more than 70 former indigenous fellows were invited, 43 of whom attended. |
Оценка проводилась в связи с Барселонским культурным форумом 2004 года, на который были приглашены более 70 бывших стипендиатов этой Программы, 43 из них присутствовали на Форуме. |
The evaluation also showed that the Programme had helped to generate a new indigenous leadership with a sound knowledge of and background in human rights and international processes. |
Оценка к тому же показала, что Программа помогла создать новую формацию руководителей коренных народов с прочными знаниями и подготовкой в области прав человека и международных процессов. |
The evaluation also sought to assess how the fellowship had contributed to the promotion of human rights within the community, taking into account the fact that the fellows are selected by their organizations. |
Оценка также преследовала цель проанализировать, как Программа стипендий способствовала поощрению прав человека в общинах, с учетом того факта, что отбор стипендиатов производился их собственными организациями. |
The evaluation had been postponed until the beginning of 2005 as part of the work plan of the Secretary of State for Women. |
Оценка была отложена до начала 2005 года в качестве рабочего плана Государственного секретаря по делам женщин. |
A level-3 evaluation, designed to measure the effectiveness of training by observing performance in the field missions, would be piloted during the first half of 2006. |
В первой половине 2006 года на экспериментальной основе будет проведена оценка третьего уровня, призванная определить эффективность профессиональной подготовки на основе наблюдения за показателями работы персонала в полевых миссиях. |
The independent evaluation is in the process of being conducted and the final results of the governance study will be presented in a report to the General Assembly at its sixty-first session. |
Эта независимая оценка находится в процессе осуществления, а окончательные результаты исследования, касающегося управления, будут приведены в докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии. |
The evaluation found that where there is attention to gender, it tends to emphasize only women-focused activities; and that there have been many missed opportunities to approach poverty reduction in a strategic way. |
Оценка позволила установить, что в тех случаях, когда гендерной проблематике уделяется внимание, как правило, особое значение придается лишь тем мероприятиям, которые ориентированы на женщин; и что упущены многочисленные возможности для стратегического решения задачи сокращения масштабов нищеты. |
Human rights training of indigenous peoples remains a focus of the programme and in August 2004 the Office undertook an evaluation of the Indigenous Fellowship Programme which is now in its ninth year. |
Просветительная работа с коренными народами по правам человека сохраняет свое значение в качестве одной из важных целей программы, и в августе 2004 года Управлением была проведена аналитическая оценка осуществляемой уже девятый год Программы стипендий для представителей коренных народов. |
The evaluation also provided evidence of individual initiatives that can be attributed to a large extent, and according to the fellows themselves, to the newfound knowledge, experience and confidence obtained through the Programme. |
Оценка позволила также выявить индивидуальные инициативы, которые в значительной степени можно объяснить - и это подтверждают сами стипендиаты - новыми знаниями, опытом и уверенностью, обретенными благодаря Программе. |
The evaluation of the Voluntary Fund held in July 2004 showed how effective direct grants to indigenous peoples can be in building human rights capacity and advancing human rights. |
Проведенная в июле 2004 года оценка работы Фонда добровольных взносов показала, насколько эффективными могут быть прямые субсидии коренным народам в наращивании потенциала в области прав человека и в их поощрении. |
The book also contains a detailed substantive educational evaluation of the projects and an organizer's manual to assist in the replication of the projects in other countries. |
В книге содержатся также подробная основная оценка воспитательного воздействия проектов и пособие в помощь работникам, занимающимся организацией аналогичных проектов в других странах. |