| Any evaluation of campaigns and training to date has been mainly based on informal feedback and the amount of materials distributed. | При этом любая оценка кампаний и курсов подготовки основывалась главным образом на неофициальных откликах и количестве распространенных материалов. |
| There are some 20 documented country case studies, and a global evaluation of the approach is under way. | Насчитывается порядка 20 задокументированных тематических исследований по странам и проводится глобальная оценка применяемого подхода. |
| This evaluation, together with the Child Protection Strategy in support of the MTSP, will refine the strategic approach and focus of UNICEF. | Такая оценка наряду со стратегией защиты детей в поддержку ССП позволит скорректировать стратегический подход и усилить целевую направленность деятельности ЮНИСЕФ. |
| The country programme evaluation thus provided a critical input into the strategic repositioning of UNICEF in a radically different political situation. | Таким образом, оценка страновой программы стала огромным вкладом в изменение стратегической направленности деятельности ЮНИСЕФ в радикально изменившейся политической обстановке. |
| The final evaluation of the project was commissioned and funded by UNICEF in strong collaboration with the other four agencies involved. | Итоговая оценка этого проекта проводилась по просьбе и на средства ЮНИСЕФ в тесном сотрудничестве с остальными четырьмя учреждениями, участвовавшими в проекте. |
| The evaluation focused on five pre-selected categories of supply products, and was conducted between May and November 2006. | Оценка охватывала пять предварительно отобранных категорий поставляемых товаров и проводилась в период с мая по ноябрь 2006 года. |
| More systematic evaluation of child protection initiatives will improve learning within and beyond UNICEF. | Более систематическая оценка инициатив в области защиты детей улучшит обучение внутри и за пределами ЮНИСЕФ. |
| The gender evaluation helps strengthen the drive of UNICEF for continuous improvement in its programme work and overall management. | Оценка гендерной политики помогает укреплять стремление ЮНИСЕФ к постоянному совершенствованию своей программы работы и системы управления в целом. |
| For these reasons, quality assurance and evaluation should be an essential component of census programs. | По этим причинам обеспечение и оценка качества должны быть одним из главных компонентов программы переписи. |
| A two-year evaluation of the Fund - as mandated by the General Assembly - is currently under way. | В настоящее время по поручению Генеральной Ассамблеи проводится двухгодичная оценка деятельности Фонда. |
| A more complete picture will emerge once an independent evaluation has been conducted in 2009-2010. | Картина станет более полной после того, как в 2009 - 2010 годах будет проведена независимая оценка. |
| The original functions of OIOS, in addition to auditing, included investigation, inspection and the evaluation of programme activities. | К числу первичных функций УСВН, помимо проведения ревизий, относятся проведение расследований и инспекций и оценка деятельности по программам. |
| The implementation, evaluation and updating of measures is conducted on an annual basis. | Осуществление, оценка и корректировка мер проводятся на ежегодной основе. |
| An overall evaluation of the systems to prevent human trafficking will be made in 2009. | В 2009 году будет проведена общая оценка систем, нацеленных на предотвращение торговли людьми. |
| This evaluation occurs not just once, but several times during the legislative process. | В ходе законодательного процесса такая оценка осуществляется не единожды, а многократно. |
| Obviously, such an evaluation could also focus on the possible effect on fundamental rights. | Разумеется, такая оценка может также осуществляться, с точки зрения возможного воздействия на основные права. |
| An evaluation was carried out on the establishment of the monitoring stations on private international law described in the report. | Была проведена оценка создания пунктов поддержки по международному частному праву, упоминаемых в докладе. |
| A psychological and social diagnostic evaluation of each prisoner is carried out at the beginning of his or her prison sentence. | В начале срока отбывания наказания в отношении каждого заключенного проводится диагностическая оценка его психологических и социальных особенностей. |
| An independent evaluation has been drawn up of the Government's first action plan to combat violence against women 2002-2004. | Была предпринята независимая оценка первого правительственного плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин в 2002 - 2004 годах. |
| Similarly, in the course of 2008 an independent evaluation will be conducted of the most recent action plan. | Аналогичным образом, в течение 2008 года будет проведена независимая оценка последнего плана действий. |
| This evaluation is to constitute the background to future action to combat violence against women. | Эта оценка должна явиться основой для будущих действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Please indicate whether any evaluation has been carried out and provide information on the impact of the plans on the equality of women. | Просьба указать, была ли проведена какая-либо оценка и представить информацию о влиянии этих планов на обеспечение равенства женщин. |
| The two-year evaluation has found that CERF has proven itself a valuable and impartial tool. | Оценка, проведенная по истечении двух лет, показала, что СЕРФ зарекомендовал себя полезным и нейтральным механизмом. |
| In addition, deportation practices were subjected to a comprehensive evaluation. | Кроме того, была проведена полная оценка практики высылки. |
| An evaluation of the training revealed that the training intervention succeeded in attaining the desired objective. | Оценка обучения выявила, что она позволила достичь желаемой цели. |