| At the global level, evaluation serves to assess UNICEF performance against the objectives and targets set in the MTSP. | На глобальном уровне оценка помогает анализировать работу ЮНИСЕФ по сравнению с целями и задачами, определенными в ССП. |
| The evaluation sought to address key questions in terms of the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of the regional programme. | Оценка нацелена на решение ключевых вопросов в плане актуальности, эффективности, действенности и устойчивости региональной программы. |
| An ex-post evaluation cannot fill the data gaps left by inadequate internal monitoring and reporting. | Последующая оценка не может заполнить пробелы в данных, оставшиеся вследствие неадекватного внутреннего контроля и отчетности. |
| Finally, the evaluation identifies innovative approaches being used within the RCF programmed project portfolio in the region. | Наконец, оценка позволяет выявить новаторские подходы для использования в реализации в этом регионе предусмотренных РПРС проектов. |
| Systematic evaluation of policy results and performance is a crucial but weak facet of public policy in many countries. | Систематическая оценка результатов осуществления политики и ее эффективности является решающей, но слабой стороной государственной политики во многих странах. |
| A recent example is the major evaluation of the global programme. | Недавним примером является кардинальная оценка глобальной программы. |
| The evaluation sought to provide major 'lessons learned' by assessing what worked and why. | Эта оценка была также направлена на подготовку основных «извлеченных уроков» на основе выявления и анализа наиболее эффективных методов работы. |
| An evaluation of UNFPA programming in the context of the new aid environment is also planned for 2007-2008. | На 2007 - 2008 годы запланирована также оценка процесса составления программ ЮНФПА в контексте новых условий предоставления помощи. |
| My evaluation of the results consists of three points. | Моя оценка результатов состоит из трех тезисов. |
| An evaluation of the amended decree is scheduled for two years after its entry into force. | Оценка пересмотренного постановления планируется по истечении двух лет с момента его вступления в силу. |
| This evaluation was the occasion for a discussion on amendments to be proposed regarding this legislation. | Эта оценка стала предметом дискуссии о внесении изменений в законодательство. |
| The evaluation of the transport of dangerous goods covered the years 2002-2003 which is not relevant to the present document. | Оценка деятельности, касающейся перевозок опасных грузов, была произведена за период 20022003 годов, который не имеет отношения к настоящему документу. |
| The overall evaluation and decisions to be taken on this issue should rest with the Executive Board and stakeholders involved. | Общая оценка ситуации и принятие решений в таких случаях должны оставаться за Исполнительным советом и соответствующими заинтересованными сторонами. |
| This evaluation notes that the second RCF was able to promote and develop significant relationships with other regional institutions. | Настоящая оценка показала, что осуществление второй РПРС привело к установлению и развитию прочных связей с другими региональными учреждениями. |
| During the reporting period, an evaluation of UNICEF's recent activities in the field of child disarmament, demobilization and reintegration was undertaken. | 75 В течение отчетного периода была проведена оценка эффективности последних мероприятий ЮНИСЕФ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции солдат-детей. |
| This is an independent institution for consultation, observation, evaluation, dialogue, coordination, promotion and protection of human rights. | Эта Комиссия является независимым учреждением, в введение которого входят консультирование, наблюдение, оценка, диалог, согласование в вопросах улучшения положения и защиты прав человека. |
| No overall evaluation has been carried out of the measures implemented to combat domestic violence in Norway. | Общая оценка мер по борьбе с домашним насилием в семье, принятых в Норвегии, не проводилась. |
| The evaluation found that both expert groups and envoys have clear mandates and make a valuable contribution to the maintenance of peace and security. | Оценка показала, что и группы экспертов, и посланники имеют четкие мандаты и вносят ценный вклад в поддержание мира и безопасности. |
| The overall evaluation will be conducted in November 2007. | В ноябре 2007 года будет проведена общая оценка. |
| The evaluation of the evidence - which had been made with due care by the court - led to a completely different conclusion. | Оценка показаний, которая была произведена судом с надлежащей тщательностью, привела к совершенно иному заключению. |
| The evaluation of the performance of a consultant to measure the quality of work performed is mandatory before the payment of consultancy fees. | Оценка работы консультанта в целях выяснения ее качества должна обязательно производиться до выплаты гонорара. |
| The baseline evaluation will be finalized by the end of 2007. | Базовая оценка будет завершена к концу 2007 года. |
| An evaluation of the role of critical body burdens in determining toxicity during long term exposure would facilitate their application. | Оценка роли значений критического содержания в организме при определении токсичности в результате долговременного воздействия облегчила бы их применение. |
| Each wave will be succeeded by a short evaluation. | После окончания каждой очереди будет проводиться короткая оценка. |
| The two-year evaluation was conducted during the first half of 2008 by a team of four independent consultants. | Двухгодичная оценка была проведена в первой половине 2008 года группой, состоящей из четырех независимых консультантов. |