Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Evaluation - Оценить"

Примеры: Evaluation - Оценить
That would enable better evaluation and monitoring of the necessary integrated approach. Это позволило бы более объективно оценить необходимый комплексный подход и обеспечить наблюдение за его внедрением.
The committee ended its work in mid-2009 to allow an evaluation of its performance to be undertaken. Комитет завершил свою работу в середине 2009 года, чтобы дать возможность оценить его деятельность.
The Committee noted that the nature of the information provided did not allow for an accurate evaluation of the progress achieved. Комитет отметил, что характер представленной информации не позволяет точно оценить достигнутый прогресс.
It requested an evaluation of the action plan to protect victims of trafficking. Они просили оценить План действий по защите жертв торговли людьми.
Just a friendly chat to bring her in for evaluation. Просто дружеская беседа, чтобы поместить ее в систему и оценить.
He's making a new life for himself, and he wants an accurate evaluation of the firm. Он устраивает свою новую жизнь, и он хочет точно оценить фирму.
A two-year study would permit the evaluation of only one cycle of measurements. Двухгодичное исследование позволит оценить только один цикл проведения оценок.
The promise of IT portfolio management is the quantification of previously informal IT efforts, enabling measurement and objective evaluation of investment scenarios. Целью управления портфелем IT будет количественная оценка ранее загадочных эффектов IT, что позволит измерить и объективно оценить инвестиционные сценарии.
This further experience has allowed the testing and evaluation of premises and assumptions presented in my earlier report. Этот дополнительный опыт позволил опробовать и оценить посылки и идеи, выдвинутые в моем предшествующем докладе.
A general evaluation of Austria's collaboration in ESA activities shows satisfactory results. Результаты сотрудничества Австрии в рамках мероприятий, проводимых ЕКА, можно в целом оценить положительно.
The main problem is the inaccuracy of the two-line data and the related extrapolation models, which precluded correct evaluation of the actual risk. Основная проблема заключается в неточности двухмерных данных и соответствующих моделей экстраполяции, что не позволяет правильно оценить фактический риск.
Recent measurement campaigns allowed a better evaluation of modelling results. Проведенные в последнее время измерения позволили лучше оценить результаты моделирования.
The Government was requested to provide such information in order to permit an evaluation of the progress made in the application of the Convention to date. Правительство просили представить такую информацию, что даст возможность оценить достигнутые на сегодняшний день успехи в применении Конвенции.
Analysis of this data will provide an evaluation of the impact and effect of domestic violence policies and programming in the Aboriginal community. Анализ этих данных даст возможность оценить воздействие и последствия мер и программ по борьбе с бытовым насилием в общинах коренных народностей.
In any event, Ansaldo did not provide sufficient evidence to enable the Panel to make any accurate evaluation of quantum. В любом случае "Ансальдо" не представила достаточных подтверждений, позволяющих Группе точно оценить сумму потерь.
The method specified is a projection method which permits evaluation of the optical distortion of a safety-glass pane. Рассматриваемый метод представляет собой метод проекции, позволяющий оценить оптическое искажение безопасного стекла.
According to article 7 of the Protocol, Parties shall collect data that allow a meaningful evaluation of progress towards the achievement of targets. Согласно статье 7 Протокола Стороны собирают данные, которые позволяют оценить прогресс в достижении целевых индикаторов.
A bidding process allows for proper evaluation of the investor's expertise, provided there is a sufficient amount of private competition. При условии достаточно развитой частной конкуренции тендерный процесс позволяет должным образом оценить экспертные знания инвестора.
Link financial and output data to permit the evaluation of cost-effectiveness in its operations and strengthen accountability; увязать финансовую информацию и данные о результатах работы, с тем чтобы иметь возможность оценить эффективность своей оперативной деятельности с точки зрения затрат и повысить подотчетность;
It is extremely useful, since it permits evaluation of the impact of programmes on health, nutrition and social well-being. Эти данные очень важны, так как они позволяют сразу оценить отдачу от реализации различных программ, в том что касается здравоохранения, питания и социального благосостояния.
States members of the Sub-commission are urged to conscientiously and promptly implement those recommendations, so that an effective evaluation of their progress can be made. Государствам - членам Подкомиссии настоятельно предлагается оперативно и со всей ответственностью осуществлять эти рекомендации, с тем чтобы можно было эффективно оценить ход работы над ними.
If we proceed to an evaluation of the nuclear disarmament situation over the last three decades, we are bound to note a lack of tangible progress. Если попробовать оценить положение дел в сфере ядерного разоружения в последние три десятилетия, то нельзя будет не отметить отсутствие ощутимого прогресса.
They should be applied gradually in order to facilitate evaluation of their impact, and any negative impact on neighbouring States and peoples should be avoided. Они должны вводиться постепенно, чтобы было легче оценить их последствие, и следует избегать любых негативных последствий для соседних государств и народов.
It would be an opportunity for an evaluation of both substantive and institutional aspects. На сессии потребуется оценить аспекты, касающиеся существа дела, и институциональные аспекты.
These States have taken the trouble to research the issues, and the least we in the Working Group can do is make a proper evaluation of their ideas. Эти государства взяли на себя труд изучить эти вопросы, и члены Рабочей группы должны по крайней мере надлежащим образом оценить их идеи.