The difficulty is that the evaluation of these circumstances, and thus the decision on what is reliable, is given to a court, not to the parties. |
Проблема заключается в том, что оценка этих обстоятельств, а значит, и решение о том, что является надежным, передается на усмотрение суда, а не сторон. |
This evaluation should not only be on scientific quality, but also on ethical aspects, including the potential for use of result for hostile purposes |
Эта оценка должна касаться не только научного качества, но и этических аспектов, включая потенциал использования результата во враждебных целях |
This evaluation measured the impact of this training to determine whether the contents and organization were appropriate to meet the needs and objectives of the motivators and their employers. |
Эта оценка позволяет определить воздействие такой подготовки для определения того, являются ли содержание и организация учебного процесса достаточными для удовлетворения потребностей и выполнения задач, поставленных перед инструкторами и их работодателями. |
To ensure that peacekeeping training continues to contribute directly to improved mandate implementation and the vision of the new global support strategy (see A/64/633), a comprehensive external evaluation of the senior mission administrative resource training programme was conducted. |
Для того чтобы профессиональная подготовка по вопросам поддержания мира продолжала напрямую способствовать более эффективному выполнению мандатов и новой глобальной стратегии поддержки (см. А/64/633), была проведена всеобъемлющая внешняя оценка программы «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами». |
If IMF and the other international financial institutions are to have legitimacy they must have accountability, which she suggested comprised four elements: evaluation; transparency; participation; and an external complaint mechanism. |
Чтобы МВФ и другие международные финансовые учреждения обрели легитимность, они должны наладить подотчетность, которая, по ее мнению, слагается из четырех элементов: оценка, прозрачность, участие и механизм рассмотрения внешних жалоб. |
The management evaluation is the first step of the new formal system of administration of justice at the United Nations, which became effective on 1 July 2009. |
Управленческая оценка является первой ступенью в новой официальной системе отправления правосудия в Организации Объединенных Наций, которая вступила в силу 1 июля 2009 года. |
Aviation risk management is terminology used by the Department of Safety and Security to address the evaluation of the risks associated with the use of commercial airlines by United Nations staff on duty travel. |
«Управление авиационными рисками» - термин, который используется Департаментом по вопросам охраны и безопасности и под которым понимается оценка рисков, связанных с использованием сотрудниками Организации Объединенных Наций услуг коммерческих авиаперевозчиков при совершении официальных поездок. |
Apart from a general study dated November 2005, no audit conducted by the Department of Safety and Security was submitted to the Board; nor was an evaluation or study of the Nairobi compound (compliance with requirements, internal monitoring, training). |
Помимо общего обследования, проведенного в ноябре 2005 года, Комиссии ревизоров не было представлено никаких ревизий, проведенных Департаментом по вопросам охраны и безопасности; оценка или обследование комплекса в Найроби также не проводились (соответствие требованиям, внутренний контроль, подготовка). |
The evaluation assesses how coherently the beneficiary Governments, the United Nations system organizations and the donor community are working together at the global, regional, subregional and country levels through existing coordination mechanisms. |
З. Здесь дается оценка того, насколько согласованно правительства стран-бенефициаров, организации системы Организации Объединенных Наций и сообщество доноров взаимодействуют друг с другом на глобальном, региональном, субрегиональном и страновом уровнях через существующие координационные механизмы. |
The main objectives of this evaluation were to assess the internal organization, external linkages and programme performance of NGOs and CBOs supported under the Mozambique basic education programme and UNICEF terms of collaboration with these partners. |
Основными задачами этой оценки являлись оценка внутренней организации, внешних связей и эффективности осуществления программ НПО и общинными организациями при поддержке программы базового образования в Мозамбике и условий сотрудничества ЮНИСЕФ с этими партнерами. |
The evaluation also serves as an update of the JIU review entitled "Further measures to strengthen United Nations system support to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD)". |
Данная оценка содержит также обновленную информацию к обзору ОИГ, озаглавленному "Дальнейшие меры, направленные на повышение эффективности поддержки системой Организации Объединенных Наций Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД)". |
At the beginning of 2010, a comprehensive evaluation was conducted of SMART in order to measure whether the Programme was improving the performance of managers who had undertaken the training. |
В начале 2010 года была проведена всеобъемлющая оценка СМАРТ, чтобы определить, обеспечивает ли программа повышение эффективности руководителей, прошедших подготовку. |
As the evaluation was undertaken at a relatively early stage (only after the first roll-out year), additional time was required for the training to show impact in the field. |
Поскольку оценка проводилась на относительно раннем этапе (после первого года работы программы), необходимо дополнительное время для получения отдачи на местах. |
Six strategic evaluations were completed and an external evaluation of the implementation of the plan revealed the extent of progress made in laying the foundation for entrenching results-based management in the Organization. |
Были проведены шесть стратегических оценок и одна внешняя оценка осуществления плана, которые позволили получить представление о прогрессе, достигнутом в отношении подготовки условий для внедрения в организации управления, ориентированного на конкретные результаты. |
Nonetheless, it is clear that any unilateral, selective and politically motivated evaluation with respect to trafficking in persons would go entirely against the Global Plan of Action that we have adopted today. |
При этом ясно, что любая односторонняя, избирательная и политически обусловленная оценка в области торговли людьми будет явно и всецело противоречить принятому сегодня нами Глобальному плану действий. |
In addition, a thematic study on gender mainstreaming in UN-Habitat's water and sanitation programmes and an external evaluation of the "Safer Cities" programme in the United Republic of Tanzania were also completed. |
Кроме того, были выполнены тематические исследования по обеспечению учета гендерной проблематики в программах ООН-Хабитат в области водоснабжения и санитарии, а также внешняя оценка программы "За безопасные города" в Объединенной Республике Танзании. |
The evaluation was initiated following a risk assessment carried out by the Division, in which it identified gender mainstreaming as a cross-cutting strategic priority of the United Nations. |
Оценка была инициирована после проведения Отделом оценки рисков, по итогам которой было определено, что учет гендерной проблематики является одним из сквозных стратегических приоритетов Организации Объединенных Наций. |
This group will provide background information and contextual knowledge to ensure that the evaluation is relevant, appropriate and adds value to the existing body of work, as well as position the Fund within the overall humanitarian architecture. |
Эта группа будет готовить справочную информацию и контекстуальные сведения, позволяющие гарантировать, что оценка является актуальной, целесообразной и повышающей эффективность результатов проделанной работы, а также укрепляющей позиции Фонда в рамках общей архитектуры гуманитарной помощи. |
(a) Report evaluation by the Timber Section's parent bodies (April - May 2008); |
а) Оценка доклада вышестоящими органами Секции лесоматериалов (апрель-май 2008 года); |
In compliance with this decision, the document contains the evaluation of the expected accomplishments and related indicators of achievement for each cluster of activities of the transport subprogramme as adopted at the beginning of the 2008-2009 biennium. |
В соответствии с этим решением в настоящем документе содержится оценка ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения по каждому направлению деятельности в рамках транспортной подпрограммы, которые были приняты в начале двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
The delegations were also interested in hearing about the focus areas of the evaluation of the strategic plan scheduled for 2012. |
Кроме того, они хотели бы знать, на каких моментах сосредоточена оценка стратегического плана на 2012 год. |
The unequal evaluation of work of equal value can occur on different levels, it is basically a result of social concepts of value being reflected in structures like collective bargaining agreements as well as in individual wage negotiations. |
Неравная оценка равноценного труда может иметь место на разных уровнях, главным образом она является результатом отражения социальных концепций ценности в таких структурах, как коллективный трудовой договор, а также в индивидуальных переговорах по вопросу заработной платы. |
The final evaluation of the overall impact of the Programme will be performed by external evaluators in 2014, when the Programme will be completed. |
Окончательная оценка общего воздействия Программы будет проведена внешними специалистами по оценке в 2014 году, когда осуществление Программы будет завершено. |
The evaluation of the collected data was done in different stages by the working groups, Drafting Committee, CU, international experts, Steering Committee and at the consultative workshops. |
Оценка собранных данных производилась в несколько этапов рабочими группами, Редакционным комитетом, Группой по координации, международными экспертами, Руководящим комитетом и участниками консультационных семинаров. |
As demonstrated by an evaluation, a favourable trend has manifested itself: a relatively large number of fathers do take advantage of part-time work, even though their number remains low. |
Как свидетельствует проведенная оценка, проявляется благоприятная тенденция: относительно большое число отцов пользуются преимуществом работы неполный рабочий день, хотя их количество и остается низким. |