This evaluation has had a continuous focus in the General Assembly, in the Security Council, in other forums such as the Movement of Non-Aligned Countries as well as in national debate since the Secretary-General's initial report was presented in 1992. |
Эта оценка была с пристальным вниманием изучена в Генеральной Ассамблее, в Совете Безопасности, в других форумах, таких, как Движение неприсоединившихся стран, а также обсуждалась государствами с момента представления Генеральным секретарем первоначального доклада в 1992 году. |
An external evaluation confirmed the need for coordination of technical assistance projects in the foreseeable future owing to the complexity of the needs of recipient countries and the number of donors involved in the target region. |
Проведенная внешняя оценка подтвердила необходимость координации проектов технической помощи в обозримом будущем в связи с многоплановым характером потребностей стран-получателей и ряда доноров, участвующих в деятельности в этом целевом регионе. |
This evaluation was carried out by the then Appeals Court judge Erik Mse, who stated that: "As the situation stands, I find that the safest option is a general right of exemption. |
Эта оценка была произведена тогдашним судьей Апелляционного суда Эриком Мёсе, который отметил следующее: "С учетом сложившегося положения я нахожу, что наиболее безопасный вариант состоит в общем праве на освобождение. |
(b) Psychosocial well-being: Support to war-affected children continued to be a major activity in Azerbaijan and the Balkans, with positive results as shown by a multi-country evaluation. |
Ь) психосоциальное благосостояние: в Азербайджане и на Балканах одним из основных направлений деятельности по-прежнему оставалось предоставление поддержки пострадавшим от войны детям, при этом многострановая оценка этой работы позволила выявить положительные результаты. |
In the ensuing discussion, several delegations, while expressing their satisfaction with the results of the independent review, also noted the difficulty of just one reviewer carrying out a comprehensive evaluation of the effect-oriented activities. |
В ходе последовавшего обсуждения некоторые делегации заявили, что они удовлетворены результатами независимого обзора, но в то же время отметили трудности, связанные с тем, что всеобъемлющая оценка ориентированной на воздействие деятельности проводилась лишь одним экспертом. |
An external and independent project evaluation carried out in June 1999 confirmed that the project approach has led to a reduction of 1,591 hectares of coca cultivation in the area. |
Проведенная в июне 1999 года независимая внешняя оценка проекта подтвердила, что в результате применения проектного подхода площади, используемые для культивирования коки, удалось сократить на 1591 гектар. |
In practice, most of the evaluation takes place online as the auctioneer may access most of the required information from SICAF and other government databases. |
На практике оценка в большинстве случаев проводится в режиме "онлайн" поскольку аукционист может получить большую часть требуемой информации от SICAF и других правительственных баз данных. |
Any evaluation of the success of a centre must be made by comparing the results of the centre and the objectives of the original work plan. |
Любая оценка эффективности работы центра должна основываться на сопоставлении результатов, достигнутых центром, с целями, обозначенными в его плане работы. |
The view was expressed that periodic evaluation of the physical conditions of the United Nations facilities and their timely maintenance and renovation was essential in order to provide for the normal working conditions of delegations and staff. |
Было высказано мнение, что периодическая оценка физического состояния помещений Организации Объединенных Наций и их своевременное ремонтно-эксплуатационное обслуживание являются необходимой предпосылкой обеспечения нормальных условий для работы делегаций и персонала. |
A thematic evaluation of a key aspect of UNIFEM's work in governance and leadership will take place in 1999, as will evaluations of the regional campaigns to end violence against women. |
В 1999 году будет проведена тематическая оценка ключевых аспектов работы ЮНИФЕМ в области руководства и управления, а также оценки региональных кампаний по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The evaluation of the human rights situation and the measures needed or being taken to address it, described below, is based on the Mission's work in all three areas of its mandate during the period under review. |
Оценка положения в области прав человека и меры, необходимые или принимаемые с целью реагирования на это положение, о чем говорится ниже, основаны на деятельности Миссии в отчетный период во всех трех областях, указанных в ее мандате. |
MICIVIH provided animators and logistical support for the seminars, which are due to be held between April and July, after which an evaluation will be carried out. |
МГМГ предоставила материально-техническую помощь и необходимый технический персонал для проведения семинаров в период с апреля по июль, по окончании которых будет осуществлена оценка проведенных мероприятий. |
An evaluation of the special measures and affirmative action financed from State funds showed that this system had a stigmatizing effect owing to the small number of Roma people (approximately 350 persons) in Norway. |
Оценка эффективности специальных мер и конкретных действий, финансируемых за счет государственных средств, свидетельствует о том, что данная система привела к своего рода отторжению этих лиц в силу того, что в Норвегии цыгане составляют лишь небольшую группу (приблизительно 350 человек). |
Unfortunately, there is far too little evidence available on the practical achievements of economic instruments once they have been implemented (ex post evaluation), so that no definitive answer can be given to the question of whether they really live up to the expectations outlined above. |
К сожалению, имеется слишком мало данных о практических достижениях в области использования экономических инструментов (оценка достигнутых результатов), поэтому невозможно дать какой-либо определенный ответ на вопрос о том, действительно ли они оправдывают возлагаемые на них надежды, о которых говорилось выше. |
The Workshop on biological assessment and monitoring; evaluation and models was held on 13 October 1998 in Zakopane (Poland) and was attended by 35 experts from 15 Parties to the Convention. |
На Рабочем совещании на тему "Биологическая оценка и мониторинг: анализ и модели", которое было проведено 13 октября 1998 года в Закопане (Польша), присутствовали 35 экспертов из 15 Сторон Конвенции. |
Total increase $1,020,000 proposed for evaluation, debt management, investment policy reviews, LDCs, LDCs in regular progamme of technical cooperation |
уровня ресурсов долл. США оценка, управление задолженностью, обзоры инвестиционной политики, НРС и НРС в регулярной программе технического сотрудничества |
(e) Inspect and make a complete evaluation of each of the sites in the first group; |
ё) Проверка и всесторонняя оценка каждого из объектов первой группы; |
A mid-term evaluation of the project is currently taking place and will include a quantification of the return of investment in the Unit in terms of generating grant and loan resources for the participating countries. |
В настоящее время проводится среднесрочная оценка данного проекта, в рамках которой в Группе будут определены количественные параметры доходов от инвестиций с точки зрения мобилизации субсидий и займов для стран-участниц. |
Every field office should serve more than one country in the region; that requirement, for which a technical evaluation by the Secretariat and no political decision was necessary, should be met as soon as possible. |
Каждое отделение на местах должно обслуживать более чем одну страну конкретного региона; дан-ное требование, для которого не требуются техни-ческая оценка Секретариата и политическое реше-ние, должно быть выполнено в самое ближайшее время. |
In general terms, the evaluation of UNIDO programmes and projects showed a continuing positive trend in terms of project performance, achievement of objectives and quality of project design. |
В целом оценка программ и проектов ЮНИДО свидетельствовала о сохраняющейся позитивной тенденции в области осуществления проектов, достижения поставленных целей и качества раз-работки проектов. |
In Viet Nam, the Ky Son pilot project in alternative development in Nghe An province, designed to serve as a model to be replicated in and adapted to other poppy cultivation areas, was given its mid-term evaluation during the fourth quarter of 1998. |
Во Вьетнаме в течение четвертого квартала 1998 года была проведена среднесрочная оценка осуществления экспериментального проекта в области альтернативного развития в Кисон в провинции Нгхеан, призванного служить в качестве типового проекта для дублирования и адаптации к другим районам выращивания опийного мака. |
A particular current priority is the economic evaluation of damage caused by different air pollutants, although work has recently been carried out on international instruments (joint implementation, burden sharing) as well. |
В частности, в настоящее время наиболее приоритетным направлением является экономическая оценка ущерба, наносимого различными загрязнителями воздуха, хотя недавно также проводилась работа по международным инструментам (совместное осуществление, совместное несение расходов). |
Adequacy of oversight responsibilities with respect to execution of all components of the oversight function (audit, evaluation, monitoring and inspection, investigation); |
адекватность обязанностей по надзору с точки зрения осуществления надзорной функции во всех ее аспектах (ревизия, оценка, контроль и инспекция, расследование); |
The report shall also contain an evaluation of the report of the Administrative Committee on Coordination, taking into account the report of the Committee for Programme and Coordination. |
В докладе также должна содержаться оценка доклада Административного комитета по координации с учетом доклада Комитета по программе и координации. |
In Slovakia, a two-year project to support the establishment of a national human rights centre was completed and an independent evaluation of the project was carried out in March 1996. |
В Словакии было завершено осуществление двухлетнего проекта, направленного на оказание поддержки в деле создания национального центра по правам человека, и в марте 1996 года была проведена его независимая оценка. |