Once complete, this evaluation will help the Authority to better define the hardware and software requirements of a central data repository as well as the expected outputs from the database. |
Когда эта оценка будет завершена, ее результаты помогут Органу оптимально определить, какими должны быть параметры централизованного хранилища данных с точки зрения аппаратного и программного обеспечения и чего следует ожидать от базы данных. |
The performance of the world solidarity fund, and its effect on poverty, would be evaluated every five years after its establishment, with the final evaluation occurring no later than 2015. |
Оценка результатов деятельности Всемирного фонда солидарности и ее эффективности с точки зрения ликвидации нищеты будет проводиться раз в пять лет после его учреждения, причем окончательная оценка будет проведена не позднее 2015 года. |
Independent evaluation of the impact of UNHCR's activities in relation to the protection needs and rights of refugee children, |
Независимая оценка воздействия осуществляемой УВКБ деятельности в связи с проблемой обеспечения защиты и соблюдения прав детей-беженцев |
This evaluation also contributed to an initiative launched by the Organization for Security and Cooperation in Europe on coordinating donors' efforts to improve the contribution of education to peace-building, in which UNICEF is playing a leading role. |
Эта оценка также содействовала развертыванию Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе инициативы по координации усилий доноров в целях повышения вклада воспитания в миростроительство, где ЮНИСЕФ играет ведущую роль. |
She added that in due course there would be an external evaluation with in-depth feedback from national counterparts, national/regional institutions, country offices, as well as other development partners. |
Она также отметила, что в должное время будет проведена внешняя оценка с учетом углубленной обратной связи по линии национальных партнеров, национальных/ региональных учреждений, страновых отделений, а также других партнеров в области развития. |
It was furthermore mentioned that substantive evaluation of vendors' adherence to the basic values of the United Nations system should not be conducted by the Office of Legal Affairs, nor by legal advisers alone. |
Было также упомянуто, что углубленная оценка степени приверженности продавцов основным ценностям системы Организации Объединенных Наций не должна осуществляться одним Управлением по правовым вопросам или одними юрисконсультами. |
The summary offers an evaluation of the economic situation during the first six months of the year and presents annual forecasts for the principal indicators; it is widely distributed. |
В Резюме содержится оценка экономического положения в течение первых шести месяцев текущего года и представлен ежегодный прогноз основных показателей; он распространяется в широких масштабах. |
The evaluation is a collaborative exercise being implemented jointly by ECA, member States and development partners within the framework of the Coordinating Committee on African Statistical Development. |
Эта оценка является совместным мероприятием ЭКА, государств-членов и партнеров по развитию в рамках Координационного комитета по развитию статистики в Африке. |
A project on evaluation of impacts of forest management practices on biological diversity in Central Europe has also been launched by UNEP, Poland and the Netherlands. |
ЮНЕП, Польша и Нидерланды также приступили к осуществлению проекта «Оценка методов лесоводства с точки зрения их последствий для биологического разнообразия в Центральной Европе». |
Representatives of the Government consider that the evaluation was a success since the Government's economic policy had made it possible to carry out almost all the recommendations adopted in 1997. |
Представители правительства считают, что такая оценка была успешной, поскольку экономическая политика правительства позволила выполнить почти все рекомендации, принятые в1997 году. |
The evaluation also revealed the valuable contribution of capacity-building of the actors involved in reform - particularly the judiciary and other juvenile justice professionals - through training, constant exchange of information and study visits. |
Кроме того, оценка показала большое значение усилий по укреплению потенциала субъектов, причастных к проведению реформы, -особенно судей и других специалистов в области правосудия в отношении несовершеннолетних - в форме профессиональной подготовки, постоянного обмена информацией и ознакомительных поездок. |
The evaluation revealed that the projects demonstrated an important capacity to coordinate with numerous partners at the same time, to act as a bridge between Governments and civil society and to deliver quickly and be more flexible than other actors. |
Оценка показала, что проекты продемонстрировали немаловажную возможность одновременно взаимодействовать с многочисленными партнерами и обеспечивать канал связи между правительствами и организациями гражданского общества, быстро достигали поставленных целей и отличались большей гибкостью по сравнению с другими мероприятиями. |
An initial evaluation of the new Act indicated a somewhat positive effect on the employment of ethnic minorities, as could be seen, for example, in the increasing number of annual reports issued by employers. |
Первоначальная оценка действия нового Закона указывает на его определенное позитивное воздействие на обеспечение занятости этнических меньшинств, как это можно видеть на примере растущего числа докладов, подготавливаемых работодателями. |
This evaluation suggested that remedies imposed on cartel cases be looked at, and consideration be given to how these had increased consumer welfare in terms of quality improvement and price changes. |
Эта оценка показала, что необходимо тщательно взвешивать принятие мер в отношении картелей и при этом учитывать, как эти меры способствуют повышению уровня благосостояния потребителей с точки зрения улучшения качества и изменения цен. |
In answering a question, he stated that the evaluation had been undertaken in close cooperation with UNOPS, which had confirmed the terms of reference. |
В ответ на один из запросов он сообщил, что оценка проводилась в тесном взаимодействии с ЮНОПС, которое подтвердило сферу охвата. |
The data gathered in this programme and their evaluation are of interest for policy-making processes not only for environmental protection but also for other forest policy issues, such as sustainable forest management, biodiversity in forests or the effects of climate change on forest ecosystems. |
Данные, собираемые с помощью этой программы, и их оценка важны для разработки политики не только в области охраны окружающей среды, но и в других областях лесного хозяйства, как, например, устойчивое лесопользование, биоразнообразие лесов и мониторинг воздействия изменения климата на лесные экосистемы. |
Burkina Faso reported that the effectiveness of domestic systems for review of public procurement decisions) had resulted in judicial decisions to reassign contracts where it was found that evaluation of the bid had not been objective. |
Буркина-Фасо сообщила о том, что эффективность внутренних систем контроля над решениями о публичных закупках статьи 9) имела своим результатом принятие судебных решений о передаче контрактов другим участникам торгов в случае, если было установлено, что оценка тендерной заявки не была объективной. |
The expert from ISO gave a presentation explaining that the World-SID dummy 50th percentile dummy had been completed and that the completion of evaluation testing by the National Highway Traffic Safety Administration would be expected mid 2008. |
Эксперт от ИСО сделал сообщение, пояснив, что разработка манекена 50-го перцентиля, предназначенного для испытания на боковой удар, завершена и что, как ожидается, оценка испытаний Национальной администрацией безопасности дорожного движения будет подготовлена в середине 2008 года. |
In order to be successful, priority setting should be embedded in a broader process of innovation and competitiveness policy formation using an inventory of strategic intelligence tools like foresight, benchmarking, monitoring, evaluation, and assessment. |
Для того чтобы процесс определения приоритетов был успешным, он должен включаться в более широкие рамки формирования политики стимулирования инновационной деятельности и конкурентоспособности благодаря использованию всего комплекса инструментов получения стратегической информации, таких, как прогнозирование, сопоставление с контрольными показателями, мониторинг, анализ и оценка. |
These include the Department's results-based budgeting framework and performance evaluation of subprogrammes, enterprise risk management, its information management strategy, change management to support the reform initiative, doctrine development, best practices and lessons learned. |
Сюда относятся: принципы составления бюджета Департамента, ориентированного на результаты, и оценка эффективности подпрограмм, общеорганизационное управление рисками, его стратегия управления информацией, руководство преобразованиями в поддержку инициативы о реформе, разработка доктрины, передовой опыт и извлечение уроков. |
The 2000 review considered, in addition to selection, also the background, linguistic development, on-the-job training and evaluation of the students. |
В рамках проведенного в 2000 году обзора помимо вопроса об отборе учащихся рассматривались также такие аспекты, как подготовка, развитие языковых навыков, обучение по месту работы и оценка учащихся. |
(a) Positive evaluation through a peer review process and other independent assessments of quality and coverage of course material produced; |
а) позитивная оценка, осуществляемая в рамках проводимого в кругу коллег обсуждения и других независимых исследований, качества и степени охвата подготовленных курсовых материалов; |
In addition, such evaluation, which was a feature of many national systems, constituted a crucial element in the Secretary-General's efforts to enhance managerial accountability. |
Кроме того, такая оценка, которая налажена в рамках многих национальных систем, является важнейшим элементом усилий Генерального секретаря, направленных на укрепление подотчетности руководителей. |
The Board considers that the original evaluation of the software would have benefited from a gap analysis at the outset to identify the level and cost of customization prior to, rather than after, the decision to purchase the system. |
Комиссия считает, что первоначальная оценка этого программного обеспечения была бы более объективной, если бы анализ недостатков - для определения масштабов необходимых изменений и соответствующих затрат - был проведен до, а не после принятия решения о приобретении системы. |
It contended that previous experience and an objective evaluation of the practice of the Organization revealed the importance of according the General Assembly a prominent role in questions relating to the maintenance of international peace and security since it was more democratic, representative and universal. |
В нем утверждалось, что накопленный опыт и объективная оценка практики Организации свидетельствуют о важном значении наделения Генеральной Ассамблеи весомыми полномочиями в вопросах, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, поскольку она является более демократичным, представительным и универсальным органом. |