Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Частности

Примеры в контексте "Especially - Частности"

Примеры: Especially - Частности
Complimentary age appropriate resource materials have also been developed, especially using participatory techniques to foster the development of life skills. Были также разработаны дополнительные соответствующие возрасту учебные материалы, в которых, в частности, используются методы на основе участия в целях стимулирования развития жизненных навыков.
Action to increase the numbers of women represented within economic decision-making bodies, especially at the municipal level and within professional associations. З увеличение степени представленности женщин в экономических инстанциях, в частности на уровне коммун и профессиональных объединений.
This was in conjunction with the reform spirit in Indonesia, especially the establishment of good governance. Эти меры были приняты по линии проводимых в Индонезии реформ, в частности в связи с введением принципов надлежащего управления.
This is geared towards benefiting rural communities especially women. Это делается в интересах сельских общин, в частности женщин.
In addition, a draft law currently under consideration would afford protection to people living with HIV/AIDS, especially women. Кроме того, находящийся в настоящее время на рассмотрении законопроект предусматривает меры по защите людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в частности женщин.
The discussion had pointed out the need to change the old vision of Cambodian society, especially the code of conduct for women. Обсуждение выявило необходимость изменения старого взгляда на камбоджийское общество, в частности на кодекс поведения для женщин.
The survey will be extended to cover additional countries, especially in Central Asia and western Africa. Этим обследованием будет охвачен ряд новых стран, в частности в Центральной Азии и Западной Африке.
In relative terms, Europe's trade with the rest of world, especially African countries, has been on the decline. В сопоставлении торговля Европы с остальным миром, в частности со странами Африки, сократилась.
They should especially check the quality and completeness of data, and start the assessment work. Им следует, в частности, проверить качество и полноту данных и начать работу по оценке.
Distress among children especially leads to nightmares, bed-wetting, insomnia and interrupted sleep patterns. Пережитый детьми стресс, в частности, приводит к ночным кошмарам, недержанию, бессоннице и прерывистому сну.
We support UNMIK, especially Mr. Haekkerup's efforts, in this regard. Мы поддерживаем МООНК, в частности усилия г-на Хеккепура, в этом плане.
We have listened very carefully to some of the statements made, especially by Ambassador Eldon and by my colleague from Mali. Мы очень внимательно выслушали некоторые сделанные заявления, в частности посла Элдона и моего коллеги из Мали.
The European Union remains prepared and determined to play its role, especially through its action in the Quartet. Европейский союз по-прежнему готов и полон решимости играть свою роль, в частности, в рамках усилий «четверки».
We must welcome here the progress made in the working methods of the Security Council, especially on transparency. Мы должны приветствовать здесь прогресс, достигнутый в методах работы Совета Безопасности, в частности в том, что касается транспарентности.
Due to financial problems, the demining programme has suffered serious setbacks, especially since December 2001. По причине финансовых проблем программа разминирования сталкивается с серьезными препятствиями, в частности с декабря 2001 года.
This can especially be seen in Articles 6.1.2 and 6.1.3 of the Instrument. Об этом, в частности, свидетельствуют статьи 6.1.2 и 6.1.3 договора.
I know there are more children held back, especially our sisters. Я знаю, что еще многих детей не отпустили, в частности девочек.
The Bangladesh Water Development Board uses GPS in flood monitoring, especially in determining location-based flood depth and its extension during flood time. Совет освоения водных ресурсов Бангладеш использует GPS для мониторинга наводнений, в частности для определения глубины наводнения и его динамики.
In particular, the Agreement was to address government support measures, especially subsidies, pricing and other related practices. В частности, это соглашение призвано предусмотреть меры правительственной поддержки, особенно субсидии, регулирование цен и другие меры такого рода.
Firstly, high unemployment rates especially among female youths in the country particularly in the city of Freetown and other big towns. Во-первых, это высокий уровень безработицы, особенно среди молодых женщин, в частности во Фритауне и других крупных городах.
Most members of the Indian Parliament (especially politicians and activists of the Congress party) wore khadi clothing and the Gandhi cap. Большинство членов парламента Индии (в частности, политики и активисты Партии конгресса) носили кхади и ганди.
There are different opinions on who should be held liable in case of a crash, especially with people being hurt. Существует ряд мнений касательно того, кто должен нести ответственность в случае аварии, в частности при наличии пострадавших.
The BlackBerry (Bold, especially) has a speed of use disarming. BlackBerry (Bold, в частности) имеет скорость использования разоружения.
Ink is normally applied to the left hand index finger, especially to the cuticle where it is almost impossible to remove quickly. Метку обычно наносят на указательный палец левой руки, в частности на кутикулу, где метку практически невозможно быстро стереть.
Some areas, especially those in less developed countries, do not have formal waste-collection systems. В некоторых регионах, в частности в развивающихся странах, не существует официальной службы сбора отходов.