Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Especially - Конкретно"

Примеры: Especially - Конкретно
Attention must be focused especially on providing protection and resources to refugees and internally displaced persons. Необходимо сфокусировать внимание конкретно на положении беженцев и внутренних перемещенных лиц, обеспечив их защиту и выделив надлежащие ресурсы.
The Roma Portal was opened in 2012 and it contains material suitable for education especially targeted to youth. Такой портал был открыт в 2012 году и содержит подходящий для обучения материал, конкретно рассчитанный на молодежь.
Programmes to target especially the female users of health services will be further discussed in the following chapters. Программы, предназначенные конкретно для женщин, пользующихся медицинскими услугами, будут подробнее рассмотрены в последующих главах.
One component of the National STD programme addresses especially vulnerable groups including women through community outreach done by NGOs. Один из компонентов Национальной программы по борьбе с БППП конкретно сфокусирован на уязвимых группах, включая женщин, и состоит из мероприятий на уровне общин, осуществляемых НПО.
The Albanian Constitution especially guarantees the respect for the rights of minorities, eliminating the possibility of any form of discrimination. Конституция Албании конкретно гарантирует уважение прав меньшинств, исключая саму возможность дискриминации какого-либо рода.
However, there are a number of additional traffic regulations, described below, that apply especially to tunnels. Вместе с тем ряд дополнительных правил дорожного движения, приводимых ниже, касается конкретно туннелей.
Some countries make an effort to provide greater protection through programmes targeted especially at female migrant domestic workers. Некоторые страны предпринимают усилия по оказанию эффективной помощи в рамках программ, конкретно нацеленных на ТМДП.
Insufficient participation of beneficiaries - especially of parents and pupils - in the educational systems and low level of quality in education. Недостаточное участие пользователей - конкретно учеников и родителей - в образовательных системах и низкое качество образования.
He referred especially to four conferences whose proceedings had been very helpful to his work. Он конкретно упомянул о четырех конференциях, документация которых оказалась очень полезной для его работы.
With Argentina's active participation in peace-keeping, we can value the work of the Secretariat especially. При активном участии Аргентины в поддержании мира мы можем конкретно оценить работу Секретариата.
Those should include at least one session devoted especially to substantive consideration of economic development issues, bringing together all relevant agencies within the United Nations system. Они должны были бы включать, по крайней мере, одну сессию, посвященную конкретно существенному рассмотрению вопросов экономического развития, объединяя вместе все соответствующие учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In recent years, efforts have therefore been focused especially on increasing the proportion of women in these central positions. В связи с этим усилия в последние годы были конкретно направлены на увеличение доли женщин на этих важнейших должностях.
This work would aim especially at determining the linearity of the source-receptor relationship. Данная работа конкретно направлена на определение линейности взаимосвязи "источник-рецептор".
His Government planned to establish a health insurance scheme which would especially help rural communities gain access to care. Правительство оратора планирует разработать программу медицинского страхования, которая будет конкретно заниматься оказанием сельским общинам помощи в получении доступа к медицинским услугам.
This project supports especially the right of the Sámi as an indigenous people to maintain and develop their own language and culture. Проект конкретно предназначен для осуществления права саами как коренного народа на охрану и развитие собственного языка и культуры.
More especially, where manifestations of racism against foreigners are concerned, the Committee is completely lacking in authority. Если говорить более конкретно, то в случаях, когда проявления расизма направлены против иностранцев, Комитет не обладает никакими правами.
It also administers programmes especially tailored to meet the needs of Aboriginals and Torres Strait Islanders. Оно также руководит реализацией программ, конкретно ориентированных на удовлетворение потребностей аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
It is expected that the pilot project may develop management methods especially aimed at improving women's access to careers in research. Ожидается, что экспериментальный проект поможет разработать методы управления, конкретно ориентированные на улучшение доступа женщин к научно-исследовательской деятельности.
We have noted with concern the impact that the global downturn has had on women and children especially. Мы с озабоченностью отметили то воздействие, которое оказала глобальная рецессия конкретно на женщин и детей.
Therefore, police operation were especially targeting the Balkans rather than West Africa. Поэтому операции органов полиции конкретно ориентированы на балканские страны, а не на страны Западной Африки.
Microfinance banking is especially targeting women, who already constitute 45 per cent of the total microfinance users. Банковское микрофинансирование конкретно ориентировано на женщин, которые уже в настоящее время составляют 45% от общего числа бенефициаров микрофинансирования.
Labour market measures include the general programmes or schemes and those especially designed for young people. Меры, принимаемые на рынке рабочей силы, включают в себя программы и схемы, имеющие общий характер или конкретно предназначенные для молодежи
Emphasize that social support should especially meet the needs of disadvantaged and poor families as well as families with ageing or disabled members. З. подчеркиваем, что оказание социальной поддержки следует конкретно нацеливать на удовлетворение потребностей обездоленных и бедных семей, а также семей, имеющих в своем составе престарелых или инвалидов.
The Presidential Decree contains decisions that especially implement the 1945 Constitution; the Decree of the People's Consultative Assembly in the realm of executive branch of statehood; and the Government Regulation. В президентских декретах могут содержаться решения, конкретно касающиеся осуществления Конституции 1945 года, декретов Народного консультативного конгресса как исполнительной ветви государственной власти и правительственных постановлений.
In a previous report the Special Rapporteur identified some of the problems that affect especially women and children in Myanmar and expressed his concern over the situation. В предыдущем докладе Специальный докладчик выделил ряд проблем, которые конкретно затрагивают женщин и детей в Мьянме, а также выразил обеспокоенность сложившейся ситуацией.