Примеры в контексте "Especially - Особо"

Примеры: Especially - Особо
Indigenous girls in rural areas are especially disadvantaged. В особо неблагоприятном положении находятся девочки из числа коренных жителей, проживающие в сельских районах.
This is especially vital for publicly funded international organizations. Она играет особо важную роль в деятельности международных организаций, финансируемых за счет государственных средств.
Hunger was especially acute in areas suffering from protracted conflicts or calamities. Голод является особо острой проблемой в районах, страдающих от бедствий или затяжных конфликтов.
Women belonging to indigenous tribal communities in these traditional societies are especially abused. Особо тяжкие злоупотребления происходят в отношении женщин, которые в этих традиционных обществах принадлежат к племенным общинам коренных народов.
We especially stress neatness, truthfulness and punctuality. Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность.
Accelerating pro-poor economic growth that creates sufficient numbers of productive jobs is therefore especially essential. Поэтому ускорение ориентированного на потребности малоимущего населения экономического роста, создающего достаточное количество производительных рабочих мест, имеет особо существенное значение.
This is especially important for countries or regions where there are scarce resources for environmental investigations. Подобные соображения имеют особо важное значение для стран и регионов, в которых имеются лишь ограниченные ресурсы для расследования экологических преступлений.
This has been especially effective in the four missions with gender advisers. Особо эффективными такие мероприятия оказались в ходе четырех миссий с участием советников по гендерным вопросам.
Therefore, efforts to refocus attention on the family were especially welcome. Поэтому особо приветствуются усилия, направленные на то, чтобы сфокусировать внимание на проблемах семьи.
She especially praised the chemistry between Smith and Coleman. Она особо остановилась на заслугах «химии» между Смитом и Коулман.
Organizations dealing specifically with women, family and communities are especially important. Особо важное значение имеют организации, занимающиеся в конкретном плане проблемами женщин, семьи и общин.
Unique forest ecosystems are especially important for biodiversity conservation. Уникальные лесные экосистемы имеют особо важное значение для сохранения биологического разнообразия.
Early warning is especially important for short-term prevention. Особо важное значение для краткосрочной превентивной деятельности имеют заблаговременное уведомление и оповещение.
Presented a paper on children in especially difficult circumstances in five Italian cities 1998. Представила доклад о положении детей, находящихся в особо трудных обстоятельствах, в пяти итальянских городах, 1998 год.
This could be especially useful in local and neighbour disputes. Такие услуги могут быть особо эффективными при рассмотрении местных конфликтов и споров между соседями.
Some delegations especially identified hydrothermal vents as ecosystems needing further research to understand their complexities. Некоторые делегации особо обозначили гидротермальные жерла в качестве экосистем, нуждающихся в дальнейших исследованиях в целях понимания их сложности.
Preventing mother-to-child transmission is especially important. Особо важное значение имеет предотвращение распространения от матери к ребенку.
That failure has had especially profound consequences in Africa. Непринятие мер в последнем случае имело особо глубокие последствия в Африке.
This legislation especially favours persons with disabilities and single parent families. Это законодательство создает особо благоприятные условия для инвалидов и семей с одним родителем.
Young girls, particularly those not registered at birth, are especially vulnerable. Особо уязвимыми являются девочки, особенно те из них, которые не были зарегистрированы при рождении.
Violence against LGBT persons tends to be especially vicious compared to other bias-motivated crimes. По сравнению с другими преступлениями, мотивированными предрассудками, насилие в отношении лиц из числа ЛГБТ, как правило, имеет особо изощренный характер.
The children of those women were especially vulnerable entering the Icelandic educational system. В особо уязвимом положении оказываются дети этих женщин, начинающие обучение в рамках исландской образовательной системы.
Also, economic hierarchies often render women especially vulnerable to physical and economic violence. Кроме того, женщины становятся особо уязвимыми для физического и экономического насилия в результате существующих экономических иерархических отношений.
Exceptions to early release apply to repeat offenders and especially serious crimes. Исключения из правила о досрочном освобождении применяются к рецидивистам и в случае совершения особо тяжких преступлений.
Women-headed refugee families are especially vulnerable in Somali society. Семьи беженцев, главами которых являются женщины, особо уязвимы в сомалийском обществе.