Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Especially - Главным образом"

Примеры: Especially - Главным образом
The Committee acknowledges the steps OIOS is putting in place, especially with respect to internal audits. Комитет отмечает меры, принимаемые УСВН, главным образом в отношении внутренней ревизии.
This is especially true of people wounded as a result of direct involvement in conflict. Это главным образом относится к раненым в результате непосредственного участия в конфликте.
Migrants of non-Western origin mainly live in the Western Netherlands, especially in the big cities. Мигранты незападного происхождения живут в основном в западной части Нидерландов, главным образом в больших городах.
It's especially safe because it's an island. Главным образом, там безопасно, потому что это остров.
Society, especially women's organisations, besides organising information campaigns, have provided substantial assistance to battered women. Общество, главным образом женские организации, помимо проведения информационных кампаний оказывает существенную помощь женщинам, подвергшимся избиениям.
In addition, they believed that implementation activities should concentrate especially on non-acceding countries. Кроме того, она считает, что деятельность по внедрению стандартов должна быть сосредоточена главным образом на не присоединяющихся к ЕС странах.
This cache is used especially to accelerate records to the cache on the disc. Этот кэш используется главным образом, для ускорения записи в кэш диска.
Unfortunately, in many cases such projects have been made to close... especially in the States. К сожалению, во многих случаях такие проекты были сделаны, чтобы закрыть... главным образом в США.
The unspoilt nature and Lake Saimaa attracted tourists especially from Central Europe and the Nordic countries. Чистая природа и Сайма стали привлекать туристов главным образом из центральной Европы и из Северных стран.
In the following decade Esperanto spread into western Europe, especially France. В следующем десятилетии эсперанто распространяется в Западной Европе, главным образом во Франции.
In order to fight smuggling (especially of silver), he reorganized the navy and fortified the coasts. Для борьбы с контрабандой, главным образом серебра, он реорганизовал флот и провёл модернизацию береговых укреплений.
There are a lot of fish in the lake, especially trout. В озёрах много рыбы, главным образом хариуса.
In 1999 it is planned to continue these activities, especially in rural areas. В 1999 году планируется продолжить эту работу, главным образом в сельских районах.
It's especially Emma who did it all. Главным образом это Эмма, она все это сделала.
The credit was used in connection with small investments, especially in the tertiary sector. Кредиты использовались для осуществления мелких инвестиций, главным образом в третичном секторе.
Likewise, Zambia has accommodated substantial numbers of refugees, especially from neighbouring countries. Замбия также дала приют значительному числу беженцев, главным образом из соседних стран.
Units dealing with social issues affecting the population, especially women and children, have been set up in various ministries and departments. В различных министерствах и учреждениях созданы управления, занимающиеся социальными вопросами населения, главным образом женщин и детей.
The advantage of a framework convention lies especially in its flexibility: it is open to adjustments and supplementary regulation as required. Преимущества рамочной конвенции заключаются главным образом в ее гибкости: при необходимости в нее могут вноситься корректировки и дополнительные положения.
Demand far outstrips supply, particularly for the middle and low income groups and especially in urban areas. Спрос существенно опережает предложение, особенно в группах со средними и низкими доходами и, главным образом, в городах.
Funding policies frequently make explicit provisions for investment in basic social services, especially education and health. Программы финансирования часто содержат конкретные положения об инвестировании средств в основные социальные службы, главным образом образование и здравоохранение.
The expert from Denmark indicated that her reservation applied especially to paragraphs 19, 21 and 32. Эксперт из Дании указала, что ее оговорка применима главным образом к пунктам 19, 21 и 32.
The loss of jobs in the manufacturing sector over the past decade in the Dominican Republic has hurt women especially. Сокращение промышленного сектора, произошедшее в Доминиканской Республике в последнее десятилетие, затронуло главным образом женщин.
Almost all cases of counterfeit documents and currency, especially false 50 or 100 euro banknotes, were discovered in Pristina Airport. Почти все случаи подделки документов и денежных купюр, главным образом банкнот в 50 и 100 евро, пришлись на аэропорт Приштины.
Attempts to mobilize political support have given rise to tensions and crimes with sectarian undertones, especially in Homs. Попытки мобилизовать политическую поддержку привели к возникновению напряженности и совершению преступлений на почве раскольнических настроений, главным образом в Хомсе.
Unequal access to justice is another factor that affects many parts of society, especially the most vulnerable groups. Неравный доступ к правосудию является еще одним фактором, который затрагивает широкие слои общества и главным образом наиболее уязвимые его группы.