Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Тем более

Примеры в контексте "Especially - Тем более"

Примеры: Especially - Тем более
Nothing in life is certain, especially this. В жизни ни в чём нельзя быть уверенным, тем более в этом.
And especially fight for what's important to you. И тем более бороться за то, что для тебя важно.
We condemn all acts of violence, especially those with ethnic overtones. Мы осуждаем любые акты насилия, тем более, когда они имеют этническую подоплеку.
This approach is especially relevant in the case of reservations, since they are defined by the objective their author purports to attain. Этот подход является тем более оправданным в случае оговорок, поскольку они определяются целью, преследуемой их автором.
This is especially true given the rigorous standards of safety adhered to by the military. Это утверждение тем более верно, что военные придерживаются жестких стандартов безопасности.
The introduction of green technologies would present tremendous opportunities, especially as the international community pushed for low-carbon development. Внедрение экологически чистых технологий предоставит огромные возможности, тем более что международное сообщество настаивает на развитии с низким содержанием углерода.
Migrant workers, especially those in irregular situations, were particularly at risk of becoming victims of trafficking. Трудящиеся-мигранты, тем более находящиеся на нелегальном положении, особенно подвержены риску, связанному с торговлей людьми.
And proud to be, especially as the squire comes into the Post Office. И горжусь этим, тем более, когда сквайр приходит на почту.
Well, especially since he and Victoria are already conspiring against me. Ну, тем более, что он и Виктория уже объединились против меня.
David would never have hurt her, especially not with a kitchen knife. Дэвид никогда бы ничего ей не сделал, тем более, кухонным ножом.
He's more valuable to us on the street, especially now that he owes me one. Он гораздо лучше послужит нам на свободе, тем более теперь, когда он задолжал мне.
He'd never ruin his reputation by killing anyone, especially a woman. Он бы никогда не разрушил свою репутацию, убив кого-то, тем более женщину.
And you especially don't say no to me when it concerns my children. И Вам тем более, не следует мне отказывать когда это касается моих детей.
And, especially, don't listen to Stefanos. И уж тем более не слушай Стефаноса.
He wasn't going nowhere, especially near the projects. Он никуда не собирался идти, а тем более приближаться к трущобам.
And nobody, especially Shaw, is going to take us down. И никто, тем более Шоу, не смеет доставать нас.
That missing information should be provided especially since several ethnic groups, maintaining complex hierarchical relations among them, lived together on Mauritanian territory. Необходимо восполнить этот пробел, тем более если учесть, что в стране проживают вместе несколько этнических групп, поддерживающих между собой сложные иерархические отношения.
It is especially important with respect to the fact that international humanitarian law imposes special obligations on commanders. И это тем более важно, что международное гуманитарное право возлагает на командиров особые обязанности.
The interactive dialogue is especially useful because it helps build confidence and enhances our understanding of the issues involved. Интерактивный диалог тем более полезен, что помогает укреплять доверие и упрочивает наше понимание по соответствующим проблемам.
That is especially true since terrorism tends increasingly to be accompanied by other heinous crimes with grave consequences. Это тем более справедливо ввиду того, что терроризм склонен все чаще сопровождаться другими гнусными преступлениями с тяжкими последствиями.
Bruce found this distasteful, especially as he was expected to share in the killing. Брюс считал это мерзость, тем более, что он должен был принять в этом участие.
His letters, especially, promise a rich harvest. Тем более, что Майк обещал богатое вознаграждение.
The condition can also be difficult to diagnose, especially since many of the numerous symptoms may be considered "vague". Состояние может быть трудно диагностировать, тем более что многие из указанных симптомов можно считать "неопределенными".
However, Cossack raids did not cease, especially as they were encouraged by Muscovy. Тем не менее, казачьи рейды не прекратились, тем более что их поддерживали из Москвы.
This was especially true in the long run, given that external actors could only provide support for a limited period. Это тем более верно для долгосрочной перспективы, поскольку внешние субъекты могут оказывать помощь только в течение ограниченного периода.