| Alice was a prolific patron of women's causes and showed an interest in nursing, especially the work of Florence Nightingale. | Алиса активно покровительствовала женщинам и проявляла интерес к сестринскому делу, в частности к работе Флоренс Найтингейл. |
| Atopic constitution, especially since people tend to become or pigmentation or later Note. | Атопический Конституции, в частности, поскольку люди становятся или пигментации или более поздней версии Примечание. |
| He believes that the hypothesis solves several problems that emerge from quantum physics, especially nonlocality and quantum entanglement. | Также он считает, что его гипотеза решает ряд проблем квантовой физики, в частности, нелокальности и квантовых переплетений. |
| Progressives transformed, professionalized and made "scientific" the social sciences, especially history, economics, and political science. | Прогрессисты трансформировали и придали научный облик общественным дисциплинам, в частности истории, экономике и политическим наукам. |
| She collected jewellery, especially cameos and intaglios, acquired important portraits and miniatures, and enjoyed the visual arts. | Она собирала украшения, в частности камеи и геммы, приобретала важные портрет и миниатюры, и наслаждалась изобразительным искусством. |
| Henry relied heavily on outside resources; money and troops especially from the English. | Генрих полагался на внешние ресурсы, в частности, на английские деньги и войска. |
| The most closely related to Lisela is Buru language, especially its dialect Masarete - their lexical similarity is 68%. | Самым близкородственным для лисела является буруанский язык, в частности, его диалект масарете - их лексическая общность составляет 68 %. |
| Personal data is collected only when required for using services offered on the web site, especially forms. | Регистрация личных данных производится только в тех случаях, когда это необходимо для пользования предлагаемыми на сайте услугами, в частности, при заполнении формуляров. |
| In the series Vaynerchuk implements social media strategies, especially through Snapchat to demonstrate social-media marketing. | В этом шоу Вайнерчук использует социальные сети, в частности Snapchat, для демонстрации принципов интернет-маркетинга. |
| Major works include algebra, especially the theory of quasigroups and their applications. | Основные труды относятся к алгебре, в частности теории квазигрупп и их приложениям. |
| It opened up with extremely positive reviews, topping the Indian music charts, especially iTunes India. | Альбом получил восторженные отзывы, возглавив индийские музыкальные чаты, в частности iTunes India. |
| (SIGHING) I'm surprised, especially about the girl. | Я удивлена, в частности, девушкой. |
| Currently, Russia's greatest economic concern is growing inflationary pressure, driven especially by food prices. | В настоящее время самой большой экономической проблемой России является инфляционное давление, в частности связанное с ростом цен на продовольствие. |
| In the US, especially, the borderlines between showbiz and politics (or indeed religion) have always been porous. | В США в частности, граница между шоу-бизнесом и политикой (или религией) всегда была расплывчатой. |
| In particular, conscription provoked strong opposition, especially since Fraser himself had opposed it during the First World War. | В частности, сильную оппозицию вызвала всеобщая воинская повинность, особенно в связи с тем, что сам Фрейзер выступал против неё в годы Первой мировой войны. |
| An important element in Estonia's post-independence reorientation has been closer ties with the Nordic countries, especially Finland and Sweden. | Важным элементом в переориентации Эстонии стали близкие связи со Скандинавскими странами, в частности Финляндией и Швецией. |
| Aminopyralid is a selective herbicide used for control of broadleaf weeds, especially thistles and clovers. | Аминопиралид - селективный гербицид для борьбы с широколиственными сорняками, в частности чертополохов и клеверов. |
| Some of the Elves distrusted him, especially Galadriel and Gil-galad, the High King of the Noldor. | Некоторые из эльфов не поверили ему, в частности, сестра Финрода Галадриэль и Гил-Галад, Верховный король нолдор. |
| She has a love for dance, especially ballet. | Она занималась танцами, в частности балетом. |
| The lyrics are a parody of "clichéd, meaningless rock lyrics" as Wayne Hussey especially wrote them. | Текст песни - это пародия на шаблонные бессмысленные рок-песни, которые в частности писал Уэйн Хасси. |
| During the French protectorate in Tunisia, the French introduced many institutions, especially in education. | Во время французского господства в Тунисе, в различных сферах, в частности в образовании, установился французский язык. |
| They repeatedly have trouble touring in certain countries, especially Canada, due to members having prior criminal records. | Кроме того, были проблемы со въездом в другие страны, в частности в Канаду, из-за криминального досье участников. |
| It was vital for Japan to fulfil that obligation, especially in view of the reported racist acts against Korean students. | Японии крайне важно выполнять это обязательство, в частности, с учетом сообщений о расистских действиях по отношению к корейским студентам. |
| This Organization, especially the organ responsible for the maintenance of international peace and security, has not been given sufficient means to adapt to new situations. | Наша Организация, в частности, орган, отвечающий за поддержание международного мира и безопасности, пока еще не был обеспечен надлежащими средствами, позволяющими ему приспособиться к новым реальностям. |
| These attest to a desire to increase assistance to developing countries, especially through significant debt alleviation. | Они свидетельствуют о стремлении увеличить объем помощи, предоставляемой развивающимся странам, в частности за счет значительного облегчения бремени задолженности. |