Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
Nearly all fuels contain some chloride, especially biomass and waste. Хлориды содержатся практически во всех видах топлива, особенно в биомассе и отходах.
International support for capacity-building in developing countries is vital especially in Africa. Огромное значение, особенно в Африке, имеет международная поддержка деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах.
Large files, especially images, and complex pages significantly increase downloading time. При получении больших файлов, особенно изображений и сложных страниц, в значительной степени увеличивается время загрузки.
In conclusion, degradation is very slow especially at lower temperatures. В заключение можно сказать, что темпы деградации весьма замедленны, особенно в условиях пониженных температур.
Problems occur especially outside the Sámi Homeland. Такие проблемы особенно характерны для районов за пределами исконной территории саами.
Air quality standards and emission limits are especially relevant. Особенно важное значение имеют стандарты качества воздуха и предельные значения выбросов.
Discrimination is also addressed in the English curriculum, especially in essay writing and comprehension. Проблема дискриминации затрагивается также в программе обучения английскому языку, особенно при написании сочинений и в вопросах на понимание.
Microenterprise promotion focuses on self-employment in households, especially in fields such as food processing. В рамках содействия развитию микропредприятий упор делается на самозанятость в домашних хозяйствах, особенно в таких отраслях, как перерабатывающая промышленность.
Research results should be integrated in all decisions, especially those at government and policymaking levels. Результаты исследований должны учитываться во всех решениях, особенно в тех, которые принимаются на правительственном уровне и при выработке политики.
And for OPCW, cooperation on activities such as technical assistance visits could be especially productive. И для ОЗХО сотрудничество по осуществлению таких мероприятий, как визиты в рамках технической помощи, могло бы быть особенно продуктивным.
Very frequent in many markets, especially in utilities. Эта практика очень часто используется на многих рынках, особенно в коммунальной сфере.
Efficient assistance, especially regarding final clauses. Оказание эффективной помощи, особенно по вопросам, касающимся окончательных положений.
This is especially beneficial for long-term mandates. Такая схема особенно продуктивна в случае с длительными мандатами.
Women and girls are especially vulnerable. Особенно уязвимы в этой связи женщины и девочки.
For certain especially serious crimes, juveniles may be accused and prosecuted as adults. По определенным, особенно тяжким, преступлениям несовершеннолетних могут обвинять и преследовать в судебном порядке как совершеннолетних лиц.
Timely receipt of audit certificates from implementing partners was especially problematic. Своевременное получение сертификатов аудиторской проверки от партнеров по осуществлению программ является особенно проблематичным вопросом.
While inadequate regulation is a concern, weak enforcement of regulations is especially costly. Хотя недостаточное регулирование является проблемой, к особенно высоким издержкам приводит недостаточная жесткость мер по обеспечению соблюдения установленных норм.
They also discussed a model strategy for training, especially political training and advocacy. Участницы семинара также обсудили типовую стратегию в области профессиональной подготовки, особенно в том, что касается просвещения и пропаганды по политическим вопросам.
Accordingly, we believe that public action should be supported, especially as regards globalization. Соответственно, мы считаем, что действия общественности должны получать поддержку, особенно в том, что касается глобализации.
The Secretary-General recognized this, especially as regards peacekeeping. Генеральный секретарь признал ее, особенно в том, что касается поддержания мира.
We should therefore make progress cautiously, especially on such fundamental questions. Поэтому мы должны осторожно продвигаться вперед, особенно когда речь идет о таких основополагающих вопросах.
Inter-entity returns, especially to the Bosnian Serb entity, continue to pose protection challenges. Потоки возвращающихся лиц между образованиями, особенно при возвращении на территорию образования боснийских сербов, продолжают создавать проблемы в области защиты.
Prices for food items rose especially rapidly. Темп ценового роста был особенно велик по группе продовольственных товаров.
It may be true especially this year. И, быть может, это особенно верно в этом году.
Traffic management also calls for technological and organizational innovation, especially regarding traffic safety. Необходимо также провести модернизацию системы управления движением как в технологическом, так и организационном плане, особенно в отношении ее аспектов, связанных с безопасностью дорожного движения.