The pope demands more solidarity, especially between employers and employees, through new forms of cooperation and communication. |
Папа требует большей солидарности, особенно между работодателями и работниками, посредством новых форм сотрудничества и общения. |
In the book he talks about the consequences of drugs (especially heroin) and in which way this can destroy somebody's life. |
В песне он поет о последствиях наркотиков (особенно героина) и каким образом они могут разрушить чью-то жизнь. |
Some restaurants in Zakopane, especially those in the hotels, quite often organize events just for guests domiciled. |
Некоторые рестораны в Закопане, особенно в гостиницах, часто организуют мероприятия только для гостей проживающих. |
Almost all mountain rivers, especially on Badzhale and Yam-Alin, during floods turn into rabid flows. |
Почти все горные реки, особенно на Баджале и Ям-Алине, в период паводков превращаются в бешеные потоки. |
It also had some support in old Populist rural and mining areas in the West, especially Oklahoma. |
Она также имела некоторую поддержку в старых популистских сельских и шахтёрских районах на западе, особенно в Оклахоме. |
Undocumented immigrants are especially afraid to report violations of labor laws and exploitation. |
Нелегальные иммигранты особенно боятся сообщать о нарушениях трудового законодательства и эксплуатации. |
The interest in the "universal phenomena" of cold atomic gases is still growing, especially because of the long-awaited experimental results. |
Интерес к «универсальному феномену» холодных атомов газов постоянно растёт, особенно после давно ожидаемых экспериментальных подтверждений. |
The rest of the population, especially in Mesopotamia and the northern parts of the country, were Christians. |
Остальная часть населения, особенно в Месопотамии и северных частях провинции, была христианами. |
Most textbooks, especially those dealing with scientific and technical matters, were Soviet translations. |
Большинство учебников, особенно по научно-техническим предметам, были советскими. |
Proper eye hygiene can improve symptoms, especially with contact lenses. |
Правильное гигиена глаз могут улучшить симптомы, особенно с контактными линзами. |
These tornadoes are especially dangerous, as even experienced meteorologists might not see them. |
Такие смерчи особенно опасны, так как даже опытные метеорологи не могут их видеть. |
This is especially important considering the potential species loss due to global climate change. |
Это особенно важно, учитывая потенциальную потерю видов из-за глобального изменения климата. |
This is especially true of small and medium-sized firms, many of which often lack strong brands for individual product lines. |
Это особенно верно для малых и средних фирм, у многих из которых часто нет сильных брендов для отдельных продуктовых линеек. |
He said women were snakes and always had derogatory remarks about them, especially after fights with his mother. |
Он говорил, что женщины были змеями и всегда был пренебрежительного мнения о них, особенно после драки с матерью». |
It has been noted to be especially prevalent among certain ethnic groups in Bolivia. |
Было замечено, что особенно распространена среди некоторых этнических групп в Боливии. |
SCSI is especially effective in implementation of RAID technology. |
SCSI особенно эффективен в реализации технологии RAID. |
Canada has also seen increased immigration from Armenia, especially after the collapse of the Soviet Union. |
В последнее время Канаде также наблюдается увеличение иммиграции из Армении, особенно после распада Советского Союза. |
She soon became one of the leading lyric coloratura sopranos in Europe, especially in Italy and France. |
Вскоре она стала одним из ведущих лирико-колоратурных сопрано в Европе, особенно в Италии и Франции. |
The Mongols had looted and ravaged the Bulgarian population for decades, especially in the region of Dobrudzha. |
Монголы грабили и разоряли болгарское население на протяжении десятилетий - особенно, в районе Добруджи. |
Sometimes, the disease appears very rapidly, especially after cataract surgery procedures. |
Иногда, болезнь проявляется очень быстро, особенно после процедур по хирургии катаракты. |
It becomes pressing especially now when it is national segments of the global network that are developing particularly actively. |
Это становится особенно актуальным сейчас, когда активно развиваются именно национальные сегменты глобальной сети. |
Covent Garden, and especially the market, have appeared in a number of works. |
Ковент-Гарден, и особенно рынок, упоминаются в различных произведениях. |
As a result, the Byzantine army began to suffer from hunger and especially from thirst. |
В результате, византийская армия начала страдать от голода и особенно от жажды. |
Leria co-operates with companies of various trades, especially electrotechnical. |
Leria сотрудничает с фирмами разных отраслей, особенно в электротехнической. |
Some Athenians, especially those who disliked commerce, preferred a closed society and the rule of the few. |
Некоторые афиняне, особенно те, кто не любил торговлю, предпочитали закрытое общество и власть немногих. |