| I recommend you the works of Gerhard Richter, especially the older paintings from him. | Я рекомендую вам работы Герхарда Рихтера, особенно пожилых картин из него. |
| Rick Murray inspired horror films, especially films George A Romero. | Рик Мюррей вдохновили фильмы ужасов, особенно фильмы Джорджа Ромеро. |
| This time I recall a very nice, especially as they have since started a strong interest in graphics programming. | На этот раз я помню очень хорошо, особенно с тех пор они начали серьезную заинтересованность в программировании графики. |
| This approach is especially popular for a transformation of data-centric XML documents. | Данный подход особенно популярен для преобразования XML-документов, ориентированных на данные (data-centric XML documents). |
| Those who ignore it, especially by blocking market forces, are making a tragic mistake. | И те, кто игнорирует это, особенно, блокируя рыночные силы, совершают катастрофическую ошибку. |
| I was especially room bedroom 和風 I am looking for a house helpful in the future. | Я был особенно Спальня 和风 Я ищу доме полезно в будущем. |
| This service is especially useful for subscribers who are staying in roaming or leave in remote places and have no possibility to top up accounts. | Эта услуга особенно полезна для абонентов, которые находятся в роуминге или живут в отдаленной местности и не имеют возможности пополнять счет. |
| Raw materials grow in price, especially the metal ones. The prices for electricity increase, too. | Продолжается рост цен на материалы, особенно на металл, растет стоимость электроэнергии. |
| This is obviously insufficient, since it is greatly important to have information on reliability of insurers from independent experts - especially under crisis conditions. | Этого явно недостаточно, так как в период финансового кризиса особенно важно иметь информацию о надежности страховых компаний от независимых экспертов. |
| I was very excited to see so many proofs of payments received, especially those of neobux. | Я был очень рад видеть здесь так много доказательств платежей, особенно NeoBux. |
| It can cause delays at large volume data transfers, especially via the LAN. | Это может вызывать задержки при передаче больших объемов данных, особенно по сети. |
| And especially so since any new owner will benefit from a 20 year property tax exemption. | И особенно с любой новый владелец получит выгоду от 20 лет освобождения налога на имущество. |
| It was very interesting to take part in competitions and seminars which were especially useful. | Было очень интересно участвовать в соревнованиях и особенно полезно в семинарах. |
| This is the trailer for which the kid feel especially safe and comfortable. | Это коляска, в которой ребенок чувствует себя особенно комфортно и безопасно. |
| Nyammed Sherab Gyaltsen was especially venerated for his great achievements and realization. | Ньяммэ Шераб Гьелцэн был особенно уважаем за свои огромные достижения и реализацию. |
| Many children were among the participants that was especially pleasant. | Особенно приятно, что среди участников было много детей. |
| In fact the site is especially good for the continuous flow of news interesting and the interface without frills. | По сути сайт является особенно хороша для непрерывного потока новостей и интересных для интерфейса без выкрутасов. |
| We had many chances to score, especially in first half. | Имели много голевых моментов, особенно в первом тайме. |
| Production is especially necessary for those who conduct an active way of life. | Особенно необходима продукция тем, кто ведет активный образ жизни. |
| When you have a slatted support especially in the middle of the soil. | Когда у вас есть решетчатая поддержку, особенно на Ближнем почвы. |
| We realize that stability and confidence are especially important for you today. | Мы понимаем, что сегодня для Вас особенно важны стабильность и уверенность. |
| The island homes of the duck are especially vulnerable to a rise in sea level and extreme weather associated with global warming. | Места обитания уток на острове особенно уязвимы к повышению уровня воды в море и изменениям погоды, связанным с глобальным потеплением. |
| The school was especially renowned for its influence on ballet and experimental Modern dance. | Школа особенно известна своим влиянием на современный балет и танец модерн. |
| His guerrilla activities continued the next years and especially in the Balkan Wars (1912-1913) and World War I (1914-1918). | Его партизанские действия продолжались в последующие годы и особенно в Балканских войнах (1912-1913) и Первой мировой войне (1914-1918). |
| His victory inspired other chieftains in Albania, especially Gjergj Arianiti, to rebel against the Ottomans. | Его победа вдохновила остальных албанских лидеров, особенно Георгия Арианити, поднять восстание против турок-османов. |