Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
Mainstreaming disability is a new concept for many countries and remains a major challenge, especially in the case of developing countries. Учет проблематики инвалидов является новой концепцией для многих стран и остается важной задачей, особенно для развивающихся стран.
For instance the demand for teleconferences on DLDD matters is especially high for the Africa and LAC regions. Например, спрос на проведение телеконференций по проблематике ОДЗЗ особенно высок в регионах Африки и ЛАК.
Disparities in education have declined following the global expansion of primary schooling, especially in developing countries. Различия в сфере образования сократились после глобального распространения начального образования, особенно в развивающихся странах.
UNESCO remains committed to addressing the specific needs of African States, especially those made vulnerable by crisis and conflicts. ЮНЕСКО по-прежнему привержена рассмотрению конкретных нужд африканских государств, особенно тех, которые стали уязвимыми вследствие кризиса и конфликтов.
Better access to markets for farmers could be achieved through improved infrastructure and enhanced international trade relations, especially among developing countries. Улучшить доступ на рынки для фермеров можно посредством улучшения инфраструктуры и активизации международных торговых отношений, особенно между развивающимися странами.
Its contribution to energy security was becoming increasingly important, especially as land was being allocated for the production of biofuels. Его вклад в энергетическую безопасность становится все более значительным, особенно по мере того, как земля выделяется для производства биотоплива.
Despite the progress achieved, poverty and environmental degradation were prevalent, especially in Africa and South Asia. Несмотря на достигнутый прогресс, нищета и деградация окружающей среды широко распространены, особенно в Африке и Южной Азии.
She also wondered what impact emerging extremism and terrorism would have on a democratic and equitable international order, especially in developing countries. Она говорит, что ее также интересует, как растущие экстремизм и терроризм повлияют на справедливый и демократический международный порядок, особенно в развивающихся странах.
Authority and certainty are necessary components of all judicial pronouncements, especially those of an appellate court. Авторитетность и уверенность являются необходимыми компонентами всех судебных решений, особенно принимаемых в апелляционных судах.
These are important for matters taken on appeal, especially in cases in which there are complicated or numerous factual findings. Записи играют важную роль в рассмотрении апелляций, особенно по делам со сложными или многочисленными фактологическими заключениями.
Access to capital-intensive technologies is unevenly spread, especially across developing countries, and capacity for knowledge-intensive technologies needs to be augmented. Доступ к капиталоемким технологиям является неодинаковым, особенно в развивающихся странах, и необходимо укрепить потенциал в области наукоемких технологий.
The shift towards biotechnology and enhanced intellectual property rights has accelerated the privatization of agricultural technologies, especially seeds. Развитие биотехнологии и усиление охраны прав интеллектуальной собственности ускорили процесс приватизации сельскохозяйственных технологий, особенно семян.
Agriculture is inextricably linked to poverty eradication, especially in developing countries. Сельское хозяйство неразрывно связано с искоренением нищеты, особенно в развивающихся странах.
This would ensure continued access to targeted support, especially in respect of their vulnerabilities to climate change and environmental disasters. Это обеспечивало бы постоянный доступ к адресной поддержке, особенно в вопросах, касающихся их уязвимости перед изменением климата и стихийными бедствиями.
In that connection, ASEAN supported the "Delivering as One" pilot programmes, especially the programme in Viet Nam. В этой связи АСЕАН поддерживает экспериментальные программы в рамках «Единства действий», особенно программу во Вьетнаме.
Unemployment rates in developed countries, especially in Europe, continued to rise and in Spain and Greece had reached 25 per cent. Уровень безработицы в развитых странах, особенно в Европе, продолжает расти, причем в Испании и Греции она достигла 25 процентов.
The crisis had especially affected developing countries with fragile economies, whose ensuing heavy indebtedness tended to thwart their development efforts. Особенно сильно кризис ударил по развивающимся странам с неустойчивой экономикой, в которых усилившееся в результате кризиса тяжелое бремя задолженности стало помехой для их усилий в области развития.
It estimated that, despite a difficult context, the Government could accelerate the rate of certain reforms, especially penitentiary reform. Она высказала мнение, что, несмотря на сложную ситуацию, правительство могло бы ускорить осуществление некоторых реформ, особенно реформы пенитенциарной системы.
However, the system was clearly facing a serious resource issue that should be continuously flagged with all counterparts, especially States. Однако система действительно сталкивается с серьезной проблемой дефицита ресурсов, о которой следует постоянно сигнализировать всем партнерам, особенно государствам.
Available information indicates that forced and early marriage still exists in all countries, especially in rural and very poor areas. Что касается принудительных и ранних браков, то имеющаяся информация подтверждает, что они все еще имеют место во всех странах, особенно в сельской местности и в самых бедных районах.
10.82 The issue of drug abuse especially among youths in Hong Kong is elaborated in the section on Article 12. 10.82 Проблема наркомании, особенно среди молодежи, подробно рассматривается в разделе, посвященном статье 12.
In the past five years, there have been many important advances in terms of regional institutions, especially in the Caribbean and the Pacific. В последние пять лет произошло много серьезных подвижек в области развития региональных институтов, особенно в Карибском и Тихоокеанском регионах.
In addition, developing economies exhibit favourable risk characteristics, given continuing fiscal and public debt problems in some developed countries, especially in Europe. Кроме того, развивающиеся страны демонстрируют благоприятные характеристики с точки зрения рисков с учетом сохраняющихся в некоторых развивающихся странах, особенно в Европе, проблем с бюджетами и государственным долгом.
Likewise, further progress is needed to improve aid predictability, especially medium-term predictability and aid transparency. Точно так же необходимо добиться большего прогресса в повышении предсказуемости, особенно среднесрочной, помощи и ее транспарентности.
Cooperation with other international organizations, especially the United Nations and the Bretton Woods institutions, will be vital. Сотрудничество с другими международными организациями, особенно Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, будет иметь жизненно важное значение.