| We continually strive to provide convenience and flexibility for Indosat Blackberry customers, especially in the period of Ramadan and Lebaran forth this, ... | Мы постоянно стремимся обеспечить удобство и гибкость для заказчиков Indosat Blackberry, особенно в период Рамадана и Lebaran д. этого, ... |
| In the first part especially, the image formatting, and menu design are addressed. | В первой части особенно, рассматриваются изображения форматирование и оформление меню. |
| The light coming through the tiles and the sudden thunderstorms frightened us especially during the night. | Свет, проникающий через плитки и внезапные грозы пугали нас особенно ночью. |
| Strengthening social protection is especially important for vulnerable groups, including children, pregnant women and the elderly. | Укрепление социальной защиты особенно важно для таких уязвимых слоев населения, как дети, беременные женщины и престарелые люди. |
| For more information, especially about upgrading from Fink versions older than 0.3.0, see the Upgrade Matrix. | Для получения более подробной информации, особенно об обновлении версий Fink, предшествующих 0.3.0, см. Матрицу обновления. |
| But the etheric body is far far more powerful, especially in some people. | Однако эфирное тело намного, намного более могущественно, особенно у некоторых людей. |
| Debian is especially popular among advanced users because of its technical excellence and its deep commitment to the needs and expectations of the Linux community. | Debian особенно популярен среди опытных пользователей из-за его технического совершенства и глубокого понимания нужд и ожиданий сообщества Linux. |
| Till now at the streets of cities and especially in rural areas one can frequently see people in such clothes. | До сих пор на улицах городов, а особенно в сельской местности не редкость увидеть людей в такой одежде. |
| So she has a permanent back-up, especially among the Indians. | Стабильная база поддержки, особенно среди индейцев, у нее есть. |
| It is especially remarkable that here the Pushcha has excessive numbers of ungulates. | Здесь особенно заметно, что в пуще излишняя их численность. |
| Many Australian cities have really interesting shopping (and eating) strips in different neighbourhoods, especially in the inner suburbs. | Многие австралийские города могут похвастаться весьма интересными торговыми (и ресторанными) центрами в разных районах, особенно на окраинах. |
| The new trucks are especially welcomed by the drivers who are to work on them. | Новым машинам особенно рады водители, которым предстоит на них работать. |
| With the introduction of Russia into WTO for the western companies it is especially actual. | С вступлением России в ВТО для западных компаний это особенно актуально. |
| Other lessons concern economics, especially the economics of information. | Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации. |
| In terms of compatibility VirtuaNES is even better than FCE Ultra (especially in Japanese games). | По совместимости VirtuaNES даже превосходит FCE Ultra (особенно в эмуляции японских игр). |
| This winter production, so to say, is of first necessity, especially in rural places. | Эта зимняя продукция так сказать первой необходимости, особенно на селе. |
| And our guests really love him, especially the ladies. | И наши гости его любят, особенно женщины. |
| View some of the views of the speakers and especially Nonconformists. | Посмотреть некоторые взгляды ораторов и особенно нонконформистов. |
| This is especially noticeable based on the example of the few old songs that have acquired new sounding here. | Особенно это заметно по нескольким старым песням, которые обрели здесь новое звучание. |
| The items to modify our use are then "Package", "Description" and especially "Depends". | Пункты изменить наше использование затем "Упаковка", "Описание" и особенно "зависит". |
| In the Bonpo cosmological system, the number nine is especially important and significant. | В космологической системе Бонпо число девять - особенно важное и многозначительное. |
| This advice applies particularly to persons with cases of cardiovascular problems especially thrombosis, phlebitis and edema. | Эта рекомендация особенно относится к лицам с случаев сердечно-сосудистых проблем, особенно тромбоз, флебит и отека. |
| MC Standard cards are especially good for those traveling abroad. | Карточки МС Standard особенно выгодны для лиц, выезжающих за рубеж. |
| We especially liked the Dynosaurs in the Museum. | Мы особенно любили Dynosaurs в музее. |
| It too has undergone major changes while retaining its archaic style characterized especially by the squat form of columns and capitals. | Она тоже претерпела значительные изменения, сохранив свой архаичный стиль характеризуется особенно приземистый виде колонн и капителей. |