| Implicit references are quotation from Paul, especially indirect or unattributed, or expressing ideas and phrases that appear in his works. | Неявные ссылки - это цитаты из Павла, особенно косвенные или неатрибутированные, или содержащие идеи и фразы, которые появляются в его работах. |
| The waltz, especially its closed position, became the example for the creation of many other ballroom dances. | Вальс, особенно с закрытыми позициями, стал образцом для создания многих других бальных танцев. |
| Everyone, especially Homer, sees it as a miracle. | Все, особенно Гомер, считают это чудом. |
| The bones (especially those of the nose) may become misshapen. | Может развиваться деформация костей (особенно носовых). |
| This was especially evident in regard to Mexico. | Это было особенно очевидно в отношении Мексики. |
| This is especially important for large scale implementation of WBAN systems. | Это особенно важно для реализации крупномасштабных систем WBAN. |
| On the West Coast, especially in California, a different approach lead to a different sound. | На западном побережье, особенно в Калифорнии, другой подход приводит к другому звучанию. |
| Pupils in Year 9 especially need the advice and support of staff. | Ученикам 9 класса особенно необходимы советы и поддержка преподавателей. |
| Flowers, especially roses are an important component of the week's racing at Flemington. | Цветы, особенно розы, являются важным компонентом праздничной недели во Флемингтоне. |
| Dutton also argued that progress in the arts and sciences had declined, especially since around 1800. | Даттон также утверждал, что прогресс в искусстве и науках снизился, особенно после 1800 года. |
| Modern music styles, especially Jazz, are presented every summer during the Bavarian Jazz weekend. | Современные музыкальные стили, особенно джаз, представлен каждое лето на Bavarian Jazz weekend. |
| In 2007, the town began to receive Chinese students, especially high school graduates. | В 2007 году город начал принимать китайских студентов, особенно выпускников средней школы. |
| Is especially convenient at coding in MPEG4 or DivX, since even after deleting small noise the size of the encoded file decreases. | Особенно удобен при кодировании в MPEG4 или DivX, т.к. даже после удаления незначительного шума размер кодируемого файла уменьшается. |
| This process can be especially active at increased temperature in the premises. | Особенно активно этот процесс идет при повышенном фоне температур в помещениях. |
| However, there have been discussions of how American Exceptionalism has applied to specific subgroups, especially minorities. | Тем не менее, ведутся дискуссии о том, как американская исключительность отразилась на конкретных подгруппах, особенно на национальных меньшинствах. |
| Autumn, especially its beginning, the best time of the year. | Осень, особенно её начало, самое лучшее время года. |
| During this period, arrests increased, especially among women and children. | В этот период увеличилось число арестов, особенно среди женщин и детей. |
| This difficult manoeuvring required extremely accurate navigation, especially with such a large vessel. | Это трудное маневрирование требовало чрезвычайно точной навигации, особенно с таким большим судном. |
| Walks on horses are especially good for children suffering DTSP. | Прогулки на лошадях особенно показаны детям, страдающим ДЦП. |
| He was especially concerned with species of economic interest, particularly those of forests. | Он занимался изучением видов, представлявших экономический интерес, особенно обитателями лесов. |
| Generally, the transparency is progressively reduced with each blur step, especially in more luminous scenes. | Как правило, прозрачность постепенно сокращается с каждым проходом размытия, особенно в более светящиеся сценах. |
| In all three cases, Tyrion makes them swear to keep the discussion a secret, especially from the Queen. | Во всех трёх случаях Тирион заставляет их поклясться хранить этот разговор в секрете, особенно от королевы. |
| They are especially preoccupied by the hunting scene of African lions. | Особенно их привлекает сцена охоты африканских львов. |
| It has become a literary medium, especially in Uruguay and Brazil. | Он стал литературным средством, особенно в Уругвае и Бразилии. |
| The field repelled all energy that struck it, especially kinetic energy. | Поле отталкивало всю энергию, которая его ударила, особенно кинетическая энергия. |