Implicit references are quotation from Paul, especially indirect or unattributed, or expressing ideas and phrases that appear in his works. |
Неявные ссылки - это цитаты из Павла, особенно косвенные или неатрибутированные, или содержащие идеи и фразы, которые появляются в его работах. |
The waltz, especially its closed position, became the example for the creation of many other ballroom dances. |
Вальс, особенно с закрытыми позициями, стал образцом для создания многих других бальных танцев. |
Everyone, especially Homer, sees it as a miracle. |
Все, особенно Гомер, считают это чудом. |
The bones (especially those of the nose) may become misshapen. |
Может развиваться деформация костей (особенно носовых). |
This was especially evident in regard to Mexico. |
Это было особенно очевидно в отношении Мексики. |
This is especially important for large scale implementation of WBAN systems. |
Это особенно важно для реализации крупномасштабных систем WBAN. |
On the West Coast, especially in California, a different approach lead to a different sound. |
На западном побережье, особенно в Калифорнии, другой подход приводит к другому звучанию. |
Pupils in Year 9 especially need the advice and support of staff. |
Ученикам 9 класса особенно необходимы советы и поддержка преподавателей. |
Flowers, especially roses are an important component of the week's racing at Flemington. |
Цветы, особенно розы, являются важным компонентом праздничной недели во Флемингтоне. |
Dutton also argued that progress in the arts and sciences had declined, especially since around 1800. |
Даттон также утверждал, что прогресс в искусстве и науках снизился, особенно после 1800 года. |
Modern music styles, especially Jazz, are presented every summer during the Bavarian Jazz weekend. |
Современные музыкальные стили, особенно джаз, представлен каждое лето на Bavarian Jazz weekend. |
In 2007, the town began to receive Chinese students, especially high school graduates. |
В 2007 году город начал принимать китайских студентов, особенно выпускников средней школы. |
Is especially convenient at coding in MPEG4 or DivX, since even after deleting small noise the size of the encoded file decreases. |
Особенно удобен при кодировании в MPEG4 или DivX, т.к. даже после удаления незначительного шума размер кодируемого файла уменьшается. |
This process can be especially active at increased temperature in the premises. |
Особенно активно этот процесс идет при повышенном фоне температур в помещениях. |
However, there have been discussions of how American Exceptionalism has applied to specific subgroups, especially minorities. |
Тем не менее, ведутся дискуссии о том, как американская исключительность отразилась на конкретных подгруппах, особенно на национальных меньшинствах. |
Autumn, especially its beginning, the best time of the year. |
Осень, особенно её начало, самое лучшее время года. |
During this period, arrests increased, especially among women and children. |
В этот период увеличилось число арестов, особенно среди женщин и детей. |
This difficult manoeuvring required extremely accurate navigation, especially with such a large vessel. |
Это трудное маневрирование требовало чрезвычайно точной навигации, особенно с таким большим судном. |
Walks on horses are especially good for children suffering DTSP. |
Прогулки на лошадях особенно показаны детям, страдающим ДЦП. |
He was especially concerned with species of economic interest, particularly those of forests. |
Он занимался изучением видов, представлявших экономический интерес, особенно обитателями лесов. |
Generally, the transparency is progressively reduced with each blur step, especially in more luminous scenes. |
Как правило, прозрачность постепенно сокращается с каждым проходом размытия, особенно в более светящиеся сценах. |
In all three cases, Tyrion makes them swear to keep the discussion a secret, especially from the Queen. |
Во всех трёх случаях Тирион заставляет их поклясться хранить этот разговор в секрете, особенно от королевы. |
They are especially preoccupied by the hunting scene of African lions. |
Особенно их привлекает сцена охоты африканских львов. |
It has become a literary medium, especially in Uruguay and Brazil. |
Он стал литературным средством, особенно в Уругвае и Бразилии. |
The field repelled all energy that struck it, especially kinetic energy. |
Поле отталкивало всю энергию, которая его ударила, особенно кинетическая энергия. |