Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
The levels of these substances are especially high in the flowers of female plants. Уровни этих веществ особенно высоки в цветках женских растений.
UNODC continued to collect and analyse data and trends on illicit trafficking in opiates, especially from Afghanistan. ЮНОДК продолжало заниматься сбором и анализом данных и тенденций незаконного оборота опиатов, особенно из Афганистана.
The number of deaths resulting from prescription painkiller overdoses also continued to rise, especially among women. Количество смертей в результате передозировки рецептурных обезболивающих препаратов также продолжает расти, особенно среди женщин.
Migrants in an irregular situation, especially women, children and youth, are vulnerable to exploitation and abuse. Мигранты, находящиеся на нелегальном положении, особенно женщины, дети и молодые люди, подвержены эксплуатации и надругательствам.
Heightened border security is increasing risks in the migration process, especially in women's migration. Усиление мер безопасности на границах повышает риски миграционного процесса, особенно в случае миграции женщин.
Price indices, and especially the Consumer Price Index (CPI), constitute a useful indicator of socio-economic changes. Индексы цен, особенно индекс потребительских цен (ИПЦ), служат полезным показателем происходящих социально-экономических сдвигов.
Manpower working on gender equality is inadequate, especially those working at the local level. Ощущается нехватка работников, занимающихся вопросами гендерного равенства, особенно тех, кто работает на местном уровне.
Unregistered marriage still prevails, especially in the rural areas. По-прежнему распространены незарегистрированные браки, особенно в сельских районах.
The quality of medical examination and treatment in health clinics at all levels especially the central and city level has increasingly improved. Заметно возросло качество проводимых медицинских обследований и лечения в клиниках всех уровней, особенно на центральном и городском уровнях.
Demand for organizing festivals are increasingly high in most of localities, especially culture and tourism festivals. В большинстве населенных пунктов наблюдается растущий интерес к праздникам, особенно связанным с культурой и туризмом.
ESCWA requested the Division's support to assist Member States in the region, especially in e-government readiness. ЭСКЗА просила Отдел оказывать государствам-членам в ее регионе помощь, особенно в части готовности к внедрению электронного правительства.
HIV prevention efforts are especially failing to reach those most at risk. Охват усилиями по профилактике ВИЧ особенно затруднен среди групп населения, наиболее подверженных риску.
This intervention has started to yield appreciable results, especially in facilitating access to education, health and improved services. Эта мера вмешательства начала приносить заметные результаты, особенно в плане облегчения доступа к образованию, здравоохранению и улучшенным услугам.
Having access to maternal health services was an issue, especially in rural areas. Доступ к службам охраны материнского здоровья был серьезной проблемой, особенно в сельских районах.
Recently, kidnapping (especially in the south-east and south-south) has also become another source of insecurity. В последнее время еще одним источником отсутствия безопасности стали похищения людей (особенно на юго-востоке и юге страны).
Natural disasters, especially floods and droughts, are a major source of vulnerability for the poor. Одной из основных причин уязвимости бедняков являются стихийные бедствия, особенно наводнения и засухи.
The impact of the flood disaster on education is even worse, especially in terms of damaged school infrastructure. Воздействие наводнения на образование оказалось еще сильнее, особенно с точки зрения разрушений школьной инфраструктуры.
These capital flows have been dominated by portfolio investments, especially in corporate debt. В этих потоках капитала доминирующее место занимают портфельные инвестиции, особенно в корпоративные долговые обязательства.
The increase in household labour income is expected to support private consumption, especially in 2014. Согласно прогнозам, рост трудовых доходов домохозяйств обеспечит сохранение объемов частного потребления, особенно в 2014 году.
In East Africa, these sectors as well as a growing banking sector will contribute to continued economic expansion, especially in Kenya. В Восточной Африке эти сектора, а также растущий банковский сектор, будут содействовать непрерывному росту экономики, особенно в Кении.
Interviewed regularly on national television, radio and for the print media on drugs issues, especially new psychoactive substances. Регулярно выступал на национальном телевидении, по радио и в печатных средствах массовой информации с интервью по проблеме наркотиков, особенно в связи с появлением новых психоактивных веществ.
On the demand side, it aimed at encouraging the business community to use renewable energy, especially in rural areas. Если говорить о спросе, то стратегия направлена на то, чтобы поощрять деловое сообщество к использованию возобновляемых источников энергии, особенно в сельских районах.
Inter-agency collaboration, especially in knowledge sharing and joint initiatives, has become more regularized and better structured. Межучрежденческое сотрудничество, особенно в области обмена знаниями и совместных инициатив, стало более упорядоченным и систематизированным.
Those aspects are the main subjects of home economics and especially of home economics education. Эти аспекты являются главными предметами домоводства и особенно образования по домоводству.
Depending on location, solar and wind technologies can also be implemented, especially in rural areas. В зависимости от места также можно внедрять солнечные и ветряные технологии, особенно в сельской местности.