Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
We must be resolute in solving global problems, especially those related to development, poverty eradication and disease prevention. Мы должны проявлять решительность при решении глобальных проблем, особенно тех из них, которые связаны с развитием, ликвидацией нищеты и профилактикой болезней.
Such actions produced a general feeling of fear and uncertainty, especially among the small and weak nations of the world. Такие действия порождают общее чувство страха и неуверенности, особенно в среде малых и слабых наций планеты.
My delegation shares the Secretary-General's concern at the lack of progress in disarmament, especially in the field of weapons of mass destruction. Моя делегация разделяет обеспокоенность Генерального секретаря, высказанную в связи с отсутствием прогресса в области разоружения, особенно в том, что касается оружия массового уничтожения.
Donor assistance is especially vital now, at a time of crisis and economic hardship. Донорская помощь особенно важна сегодня - в период обострения кризиса и экономических трудностей.
FAO assisted 300 farm families in swampland rice cultivation and crop intensification, especially the promotion of cassava and vegetable production. ФАО оказала помощь 300 семьям фермеров в выращивании риса на заболоченных участках и интенсификации производства зерновых культур особенно в повышении урожайности маниока и овощеводства.
The need to establish and strengthen institutes of technology is especially emphasised. Особенно важное значение имеет создание и укрепление технических высших учебных заведений.
The future for African youth appears especially difficult. Особенно трудным представляется будущее африканской молодежи.
Girls and young women continue to be especially vulnerable to abuse by parents, adult caregivers, acquaintances, husbands and male friends. Девушки и молодые женщины остаются особенно незащищенными перед лицом злоупотреблений со стороны родителей, взрослых опекунов, знакомых, мужей и друзей мужского пола.
Unfortunately, some conflicts, especially in Africa, tend to disappear from the international radar. К сожалению, некоторые конфликты, особенно в Африке, имеют обыкновение куда-то исчезать с международного радара.
In that regard, we must instil the ideal of peace in the educational system, especially as regards young people. В этой связи мы должны в рамках образовательной системы прививать людям - особенно молодежи - идеалы мира.
The composition and structure of those organs, especially the Security Council, are not in keeping with new international realities. Состав и структура этих органов, особенно Совета Безопасности, уже не соответствуют новым международным реалиям.
Cooperation and coordination between the United Nations and the African Union is especially important in preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping operations. Сотрудничество и координация между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом особенно важны в превентивной дипломатии, в операциях по миротворчеству и поддержанию мира.
The Act helps Alberta adults, especially those who are vulnerable, live with dignity and respect. Этот Закон помогает взрослому населению Альберты, особенно лицам, находящимся в уязвимом положении, жить в условиях, обеспечивающих их достоинство и уважение.
Special attention should be dedicated to the links between terrorism and organized crime, especially trafficking in drugs and human beings. Особое внимание следует уделять связям терроризма с организованной преступностью, особенно с оборотом наркотиков и торговлей людьми.
As a group they are especially vulnerable to contracting and transmitting the disease. Как группа они особенно уязвимы с точки зрения заражения и передачи этого заболевания.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS, especially mother-to-child transmission of HIV. Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
There is a need for continued support for the development of local springs, especially in the West Bank, paying due attention to the protection of ecosystems. Необходимо оказывать непрерывную поддержку развитию сети местных источников, особенно на Западном берегу, уделяя должное внимание защите экосистем.
This year we expect that a large number of refugees are likely to return, especially in southern Sudan. В этом году мы ожидаем возвращения большого числа беженцев, особенно на юге Судана.
This is especially true in organizations that are undergoing continuous rapid change and frequent restructuring. Особенно это касается тех организаций, которые постоянно быстро меняются и часто перестраиваются.
It is especially important for the Tribunal to ensure the right of staff members to an equitable procedure when discretionary decisions are taken by the Administration . Трибуналу особенно важно обеспечить право сотрудников на справедливую процедуру в тех случаях, когда Администрацией принимаются дискреционные решения .
Fourthly, addressing health issues and pandemics affecting the region, especially HIV/AIDS, should also be accorded high priority. В-четвертых, решению проблем, связанных со здоровьем людей, и проблем пандемических заболеваний, воздействующих на регион, особенно ВИЧ/СПИДа, следует также уделять самое приоритетное внимание.
The Agency has also played a commendable role in the health sector - especially in the treatment of cancer and tuberculosis. Агентство играет почетную роль в сфере здравоохранения - особенно в области лечения рака и туберкулеза.
Some types of asset, especially equipment, are stable and not subject to frequent dispositions and replacement. Некоторые виды активов, особенно оборудование, являются стабильными и не подлежат частому отчуждению и замене.
Of great importance to her Government was the situation of children, especially in the northern and western areas of the country. Для Уганды положение детей имеет огромное значение, особенно в северном и западном районах страны.
This is especially the case for country comparisons. Это особенно касается сравнений между странами.