Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
Don't trust all the old women you see especially Russians. Не верь всем старым женщинам, которых встречаешь на улицах, особенно русским.
How people survive, especially without automatic rifles. Это и помогает людям выжить, особенно без автоматических винтовок.
Fought with Nessa about Carl, especially after he moved in. Спорил с Нессой насчет Карла, особенно после того, как они съехались.
And money's no object, especially now. И вообще, деньги это не проблема, особенно сейчас.
Tell no one what I said here, especially not him. Пожалуйста, о том, что я тебе это сказал, никому не говори, особенно ему, если вдруг он тебя найдет.
Well, hairdressers know everything, especially local hair-associated facts. Ну, парикмахеры знают все, особенно местные связанные с волосами факты.
In this case, his insight was especially helpful. В данном случае его умение входить в суть дела было особенно полезно.
We were inseparable, especially after my mom bailed. Мы были неразлучны, особенно после того, как мама бросила нас.
Silicon-based life is physiologically impossible, especially in an oxygen atmosphere. Жизнь, основанная на кремнии, физически невозможна, особенно в кислородной атмосфере.
Companies, especially multinationals, use them to plan, strategize and compete. Компании, особенно многонациональные, используют эти ресурсы для планирования, разработки стратегий и ведения конкурентной борьбы.
An additional question was asked concerning working mothers, especially those working part time. Был задан дополнительный вопрос относительно работающих матерей, особенно тех из них, кто занят в течение неполного дня.
These examples demonstrated the primacy of regional non-proliferation initiatives, especially in cases of rivalries and conflicts. Эти примеры доказали необходимость приоритетного осуществления региональных инициатив в области нераспространения оружия, особенно в случаях, когда имеют место соперничество и конфликты.
Procedural improvements, especially with immigration processing. Процедурные усовершенствования, особенно в связи с оформлением иммиграционных документов.
We imagine others, especially smaller States, will do likewise. Мы полагаем, что другие, особенно меньшие, государства поступят точно так же.
Collaboration was especially important with the UNDCP legal assistance programme. Особенно большое значение имело сотрудничество с программой МПКНСООН по оказанию помощи в правовых вопросах.
This has affected scientific assessments, especially where fleet overcapacity is a problem. Это отразилось на качестве научных оценок, особенно в тех случаях, когда существует проблема избыточного промыслового флота.
Minorities are another especially vulnerable group often needing international action to help protect their rights. Еще одной особенно уязвимой группой, зачастую нуждающейся в международных действиях для содействия в защите их прав, являются меньшинства.
The changing pattern of South-South in especially manufactures reveals certain interesting trends. Изменяющаяся модель торговли по линии Юг-Юг, особенно в сфере готовой продукции, свидетельствует о некоторых интересных тенденциях.
The Australian Government welcomes more information, especially practical examples from other countries. Правительство Австралии заинтересовано в получении более подробной информации, особенно с примерами практической деятельности, от других стран.
Water-related diseases are a major health problem, especially in developing countries. Передаваемые через воду заболевания представляют собой одну из важнейших проблем здравоохранения, особенно в развивающихся странах.
There are potential advantages of programmes, especially regarding impact analysis. У программ имеются потенциальные преимущества, особенно в том, что касается анализа воздействия.
I know it especially, because I have certain gifts. А я особенно это вижу, потому что у меня есть некие дары.
Eyes get puffy in the morning, especially while retaining water. Ну, ты знаешь, что иногда глаза выглядят опухшими по утрам, особенно если удерживаешь слезы.
National capacity-building should be promoted at every level, especially local. З. Процесс создания национального потенциала необходимо стимулировать на всех уровнях, особенно на местах.
UNICEF aims to improve livestock health through vaccination against diseases, especially rinderpest. Цель деятельности ЮНИСЕФ заключается в улучшении состояния здоровья домашних животных при помощи вакцинации от различных заболеваний, особенно от чумы рогатого скота.