Some of our activities, especially the routine, induce us to comply only with the obligation. |
Некоторые из наших мероприятий, особенно в рутину, заставить нас выполнять только обязанности. |
Pashtunwali promotes self-respect, independence, justice, hospitality, love, forgiveness, revenge and tolerance toward all (especially to strangers or guests). |
Пуштунвалай способствует самоуважению, независимости, справедливости, гостеприимству, любви, прощению, мести и терпимости по отношению ко всем (особенно к незнакомцам или гостям). |
The city rapidly grew under the Belgian colonial administration, especially after the railway line to Lubumbashi was opened. |
Под руководством бельгийской колониальной администрации город быстро вырос, особенно после открытия железной дороги в Лубумбаши. |
Strong influences now came in from other countries, especially Western. |
Сильное влияние теперь пришло в Израиль из других стран, особенно западных. |
As a result, large portions of American classical music written at the time reflect European influences, especially from Germany. |
В результате значительная часть американской классической музыки того времени отражает европейское (особенно немецкое) влияние. |
The surrounding area, especially to the south, is a productive agricultural region known as the Palouse. |
Прилегающая местность, особенно в южном направлении, является производительным сельскохозяйственным регионом, известным как Пэлоуз. |
The battle against military corruption in Nigeria was taking its toll, especially during the rise of Sani Abacha. |
Борьба против военной коррупции в Нигерии брала своё, особенно во время подъёма диктатора Сани Абача. |
The ammonium and sulphur compounds were especially damaging to the environment. |
Аммонийные и сернистые соединения были особенно вредными для окружающей среды. |
Attack trees are increasingly being applied to computer control systems (especially relating to the electric power grid). |
Увеличивается применение деревьев атак в компьютерных системах контроля (особенно связанных с энергетическими сетями). |
Scholarship of textile history, especially its earlier stages, is part of material culture studies. |
Изучение истории текстиля, особенно её ранние стадии, является частью исследований в области материальной культуры. |
He then worked on many projects in the French capital especially in the Champs-Elysées area. |
Затем он работал над многими проектами в столице Франции, особенно в районе Елисейских полей. |
Adrien has a generally positive relationship with his classmates, especially with Nino Lahiffe, his closest friend. |
У Адриана в целом хорошие отношения со своими одноклассниками, особенно с Нино Лейф, его ближайшим другом. |
Some days musicians give especially large-scale street concerts with the use of professional equipment, gathering around a large number of people. |
В некоторые дни музыканты дают особенно масштабные уличные концерты с применением профессионально аппаратуры, собирающие вокруг большое количество народа. |
Hungarian immigration patterns to Western Europe increased in the 1990s and especially since 2004, after Hungary's admission in the European Union. |
Венгерская иммиграция в Западную Европу усилилась в 1990-е годы, особенно с 2004 года, после вступления Венгрии в Евросоюз. |
This is especially important in space architecture. |
Этот принцип особенно важен в космической архитектуре. |
However, Renren's censorship is fairly strict, especially to sensitive keywords in the blogs, compared with other SNS websites in China. |
Однако цензура Сяонэй является довольно строгой, особенно для ключевых слов в блогах, по сравнению с другими сайтами в Китае. |
The term 'invisible balance' is especially common in the United Kingdom. |
Термин 'невидимый баланс' особенно распространен в Великобритании. |
Many objects have been given from the collection to museums, especially by George III and Victoria and Albert. |
Многие работы были переданы из коллекции в музее, особенно Георгом III и Викторией и Альбертом. |
At local scales, extreme weather events can have a significant impact, especially in vulnerable locations. |
В локальном масштабе, экстремальные погодные явления могут иметь значительное влияние, особенно в уязвимых этому влиянию местах. |
This is especially true of genetic diseases and infectious diseases. |
Особенно это характерно для генетических и инфекционных заболеваний. |
Some interesting finite groups are the automorphism groups of distance-transitive graphs, especially of those whose diameter is 2. |
Некоторые интересные конечные группы являются группами автоморфизмов дистанционно-транзитивных графов, особенно тех, чей диаметр равен 2. |
The legend became very popular, especially after the arrival of the admiral Gaspard II of Coligny in 1569. |
Эта легенда стала весьма популярной, особенно после прибытия адмирала Гаспара Колиньи в 1569 году. |
We shall consider(examine) Yalta especially well, from different foreshortenings, and at various times day. |
Ялту мы рассмотрим особенно хорошо, с разных ракурсов, и в разное время дня. |
Stein has been especially active in version control systems development. |
Грег Стейн был особенно активен в разработке систем управления версиями. |
The car proved difficult to drive and set up, and the four wheel drive system was especially problematic. |
Автомобиль был тяжёлым в управлении и настройке, а система с четырьмя ведущими колесами оказалась особенно проблематичной. |