Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
Free contraceptives and free counselling were available at special facilities that offered advice on family planning especially to young people. Бесплатные противозачаточные средства и бесплатные консультативные услуги предоставляются в специальных центрах, предлагающих рекомендации по вопросам планирования семьи, особенно для молодежи.
This forces drop-out from schools, especially of girl children. Все это приводит к тому, что дети, особенно девочки, вынуждены бросать учебу109.
This increase in violence has continued into 2008, especially in the southern provinces. Такой рост насилия продолжился и в 2008 году, особенно в южных провинциях.
Their participation is especially valuable as we enter the critical final stage of our efforts for the independence of East Timor. Их участие особенно ценно, поскольку мы вступаем в решающий, заключительный этап наших усилий по обеспечению перехода Восточного Тимора к независимости.
There should be no further unnecessary loss of life, especially of civilians. Нельзя допустить дальнейшей бессмысленной гибели людей, особенно гражданских лиц.
There is still much room for improvement at all levels of cooperation generally, especially in regard to the Republika Srpska military. Есть еще большие возможности для улучшений на всех уровнях сотрудничества в целом, особенно в отношении военнослужащих Республики Сербской.
It also tracks developments and reforms in domestic criminal justice systems, especially war crimes cases conducted by national authorities in the region. Она также следит за изменениями и реформами во внутренних системах уголовного правосудия, особенно в отношении дел о военных преступлениях, возбуждаемых национальными органами власти в регионе.
We are especially grateful to the Centre's Director for the efficient work that he has been doing. Мы особенно благодарны директору центра за его эффективную работу.
The process is advancing, especially in the case of unexploded remnants of war and anti-vehicle mines. Происходит поступательное развертывание процесса, особенно в случае неразорвавшихся пережитков войны и противотранспортных мин.
This is an apt assessment, especially at this moment. И это справедливая оценка, особенно в данный момент.
His delegation was especially concerned about the non-payment of assessments for the international tribunals. Его делегация особенно обеспокоена по поводу невыплаты начисленных взносов в международные трибуналы.
In general, countries of the region encounter harsh weather conditions, especially during the summer season. В целом в странах региона преобладают неблагоприятные погодные условия, особенно в летнее время.
It is believed that that consideration is especially relevant for the United Nations in view of its budgeting and appropriation process. Считается, что это соображение особенно актуально для Организации Объединенных Наций в свете действующего в ней процесса составления бюджета и выделения ассигнований.
It notes the importance of reaching trade agreements with other economies in transition and third parties, especially the European Union. Отмечается важность заключения торговых соглашений с другими странами с переходной экономикой и третьими сторонами, особенно Европейским союзом.
The commercialization of TK required capacity building and training at different levels in developing countries, especially in the LDCs. Коммерциализация ТЗ требует укрепление потенциала и обучения кадров на самых разных уровнях в развивающихся странах, особенно в НРС.
Renewable energies may help in addressing shortages of electricity, especially in rural areas. Решению проблемы нехватки электроэнергии, особенно в сельских районах, может способствовать использование возобновляемых источников энергии.
Support should be given to energy services companies, especially SMEs in developing countries, including through the creation of local venture funds. Компаниям, занимающимся оказанием энергоуслуг, особенно МСП в развивающихся странах, должна оказываться поддержка, в том числе путем создания местных венчурных фондов.
Violence against children is reportedly on the increase, especially in rural ethnic minority areas. По имеющимся сведениям, усилилось насилие в отношении детей, особенно в сельских районах проживания этнических меньшинств.
The second basic aspect related to the process of clarification of cases, especially those that were transmitted more than 10 years ago. Второй основной аспект касается процесса расследования дел, особенно тех, по которым сообщения поступили свыше 10 лет назад.
This is especially important for frozen food temperatures, where the destructive test is very time-consuming. Это имеет особенно важное значение в случае измерения температуры замороженных пищевых продуктов, когда использование разрушающего метода проверки требует очень больших затрат времени.
The city looks especially beautiful during spring and autumn. Особенно красиво город выглядит весной и осенью.
Protecting the privacy of the very young is especially important. Защита приватности очень молодых - особенно важная задача.
This product is considered hazardous to health by some people: it can irritate especially those suffering from respiratory disorders. Этот продукт считается опасным для здоровья некоторых людей: это может вызвать раздражение особенно страдают от респираторных заболеваний.
The site occupies an area of 1,000 hectares that are especially rich in fauna and flora. Это место покрывает зону площадью в 1000 гектаров, которая особенно богата фауной и флорой.
In childhood zocken, especially the boys often whole days of PC games, Game Boys or on TV. Zocken В детстве, особенно мальчики нередко целые дни игр для ПК, игра мальчиков или по телевизору.