Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
Nablus was especially hard hit, especially in its old city, which contained many buildings of cultural, religious and historic significance. Особенно серьезно пострадал Наблус, главным образом старый город, где находятся здания важного культурного, религиозного и исторического значения.
This assistance should extend to rural Liberians, especially those near concessions that especially lack these basic services. Такой помощью следует охватить либерийцев, проживающих в сельской местности, прежде всего близ концессий, где особенно не хватает этих базовых услуг.
Progress on Paris Declaration targets for aid effectiveness (especially by providers) needs to accelerate dramatically, especially in fragile States. Необходимо, прежде всего в экономически слабых государствах, резко повысить темпы продвижения вперед в деле достижения целевых показателей эффективности помощи, установленных в Парижской декларации (это особенно касается доноров).
That is especially true for Haiti, where conditions are especially grim. Это особенно касается Гаити, где положение крайне тяжелое.
Women were considered especially vulnerable, especially those heading households, as their capacity to deal with unstable food prices was generally lower; they also often faced the risk of violence, especially in times of food insecurity. В особо уязвимом положении находятся женщины, прежде всего те, кто является главой семьи, поскольку, как правило, им труднее приспособиться к росту цен на продовольствие; они также зачастую сталкиваются с угрозой насилия, особенно в условиях отсутствия продовольственной безопасности.
Greater inter-regional cooperation especially at the institutional levels for cross-cultural and regional dialogue. Необходимо укреплять межрегиональное сотрудничество, особенно на институциональном уровне, в интересах межкультурного и межрегионального диалога.
We also recognize the various challenges posed, especially to States emerging from conflict. Мы также признаем различные возникающие при этом проблемы, особенно для государств, в которых завершились конфликты.
Both donors and demining organizations are naturally conservative - especially regarding safety. 4.7 Как доноры, так и организации по разминированию проявляют весьма естественную сдержанность, особенно в отношении безопасности.
This is especially true if the system is market-driven. Это имеет место особенно в тех случаях, когда деятельность этой системы определяется рыночными факторами.
We especially applaud the decision to convene a high-level meeting on development cooperation every two years. Мы особенно приветствуем принятое решение о том, чтобы каждые два года проводить совещание высокого уровня по сотрудничеству в целях развития.
Security presence and patrols have been bolstered especially in sensitive areas. Увеличилось количество сотрудников и патрулей сил безопасности, особенно в наиболее уязвимых местах.
Preparing for this transition involved complex planning, especially in logistics and security. Подготовка этого перехода была сопряжена со сложным процессом планирования, особенно в вопросах материально-технического обеспечения и безопасности.
This is especially true for those NWS with large stocks. Это особенно справедливо в случае тех ГОЯО, которые имеют крупные запасы.
Interventions in that area should target women and especially girls. Меры вмешательства в эту сферу должны быть направлены на улучшение положения женщин и особенно девочек.
Prevention is paramount, especially since no cure exists for this disease. Профилактика имеет первостепенное значение, особенно потому, что способов лечения этой болезни не существует.
They particularly welcomed initial achievements, especially weapons surrenders. Они, в частности, приветствовали первые достижения, особенно сдачу оружия.
Severe difficulties stand in the way, especially the precarious security situation. На этом пути стоят серьезные трудности, особенно это касается неустойчивой обстановки в области безопасности.
Fixtures are movables, especially equipment, attached to immovable property. Постоянными принадлежностями является движимое имущество, особенно оборудование, которое присоединено или приложено к недвижимому имуществу.
It is especially topical for complicated programs such as database access components. Особенно это актуально для сложных программ, таких как компоненты доступа к базам данных.
Software patents are especially bad because they cover ideas. Патенты на программное обеспечение особенно плохи тем, что перекрывают идеи.
Here always artists were especially interesting, and this for anybody no secret. Особенно интересными в этом отношении всегда были художники, и это ни для кого не секрет.
Protests begin across the country and especially in London. По всей стране начинаются протесты, особенно возмущены люди в Лондоне.
Russia faced severe criticism for this, especially from Western countries. Российская Федерация столкнулась с серьёзной критикой за это, особенно со стороны западных стран.
She hates everything, especially unicorns. Она ненавидит всё кавайное, а особенно юбки.
Depression, especially in the modern context, may not necessarily be adaptive. Согласно этой теории, депрессия, особенно в контексте современного общества и сегодняшних условий жизни, вовсе не обязательно является адаптивной реакцией.