And the kids need you, especially Jack. |
А ты нужен детям, особенно Джеку. |
Listen, as much as I love a surprise visit, especially from Timothy... |
Послушайте, мне нравятся неожиданные визиты, особенно от Тимоти... |
But in the city, especially before I go into a negotiation, I have to put on a different face. |
Но в городе, особенно перед переговорами, мне приходится надевать маску. |
I don't do commitment, especially not with someone who's already committed. |
Я не завожу отношений, особенно с теми, кто уже в отношениях. |
But I think that graffiti on the subway cars were a symbol of New York for foreign people, especially French people. |
Я думаю, граффити на поездах подземки стало символом Нью-Йорка для многих иностранных туристов, особенно из Франции. |
Kissing can get out of control, especially with the eggnog flowing. |
Поцелуи могут выйти из под контроля, особенно после коктейлей. |
I should never have remarried, and especially not to a Frenchman. |
Я бы никогда снова не вышла замуж, и особенно за француза. |
You should not be talking like this, especially around Christmas. |
Тебе не нужно говорить об этом, особенно накануне Рождества. |
It's hard not to look where someone's firing, and gunshots are disorienting, especially at close range. |
Трудно не смотреть туда, где кто-то стреляет, а выстрелы дезориентируют, особенно на близком расстоянии. |
I turn especially to you... metal-workers, miners, steelworkers and textile-workers... |
Обращаюсь особенно к вам, металлисты и шахтеры, металлурги, текстильщики... |
You can never tell anyone, especially your mom. |
Ты не должен говорить никому, особенно маме. |
You have to be faster, especially on Christmas Eve. |
Нужно работать быстрее, особенно в такой день. |
I don't think she should even have a boyfriend, especially Ethan. |
Я не думаю, что у нее должен быть парень, особенно Итан. |
She wanted everyone's approval, especially her father's and men. |
Она хотела всеобщего одобрения, особенно ее отца и мужчин. |
In my first film, The President... I strove for simplicity, especially in the set design. |
В моём первом фильме, "Президенте", я стремился к простоте, особенно в декорациях. |
We imitated this style, especially in the exteriors. |
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах. |
I can't drink cognac, especially at this time of day. |
Я не могу пить коньяк, особенно в это время. |
And HPD and DHS are stepping up security all across the islands, especially at military and government installations. |
Полиция и МНБ усиливают меры безопасности по всему острову, особенно в военных и правительственных зонах. |
In other cases, when one thinks especially in international affairs, it often means following the will of the United States. |
В других случаях, особенно когда дело касается международных отношений, демократия обычно понимается как следование воле США. |
On anything, especially your life. |
От чего-либо, особенно от своей жизни. |
We'll be in some confined spaces, especially as we move in. |
Место будет довольно стеснённым, особенно по мере продвижения. |
Miranda said not to get close to anyone, especially Simon. |
Миранда просила ни с кем не сближаться, особенно с Саймоном. |
Maybe it all is, but especially this. |
Может быть, вообще всё, но особенно это. |
I was thinking you might notice a strange car going past, especially at night. |
Я думаю, может вы заметили чужую машину, проехавшую мимо, особенно в ночное время. |
I can't imagine you're not schooled in all the social graces... especially mendacity and betrayal. |
Не могу представить, что вас не обучали всей этой публичной любезности... особенно лживости и предательству. |