| The party espoused a pro-Soviet stance during the Cold War, especially under the leadership of Özker Özgür. | Во времена холодной войны партия склонялась к просоветской позиции, особенно под руководством Озкера Озгюра. |
| Weber believes that this influenced modern society and how we operate today, especially politically. | Он считал, что они повлияли на современное общество и его функционирование, особенно в сфере политики. |
| However, steroids have also been known to cause increased ICP, especially with a change in dosage. | Тем не менее, стероиды, как известно, вызывают повышение внутричерепного давления, особенно при изменении дозировки. |
| As it is not protected by a binder the pigment in pastels is especially vulnerable to light. | Так как он не защищен связующим, пигмент в пастелях особенно уязвим для света. |
| The war, especially strategic bombings by United States, damaged the railways heavily. | Война, и особенно зимний рейд через Балканы, серьёзно подорвали его здоровье. |
| Inhibition of its action by etanercept reduces the inflammatory response, which is especially useful for treating autoimmune diseases. | Его ингибирование этанерцептом ослабляет воспалительный процесс, что особенно полезно при лечении аутоиммунных заболеваний. |
| In contrast, other anatomical details are neglected or absent, especially arms and feet. | Другие части тела, напротив, часто пренебрегаемы или вовсе отсутствуют, особенно руки и ноги. |
| The feet are heavily vascularized, especially during the nesting period. | Держится очень скрытно, особенно в гнездовой период. |
| Back in India, especially among the leaders of the Indian National Congress, it would lead to calls for greater self-government for Indians. | В самой Индии это приводило к требованиям большего самоуправления, особенно среди лидеров Индийского национального конгресса. |
| It employs distinctively unique pronunciations, especially of vowels; and consistent grammatical forms that differ markedly from standard English. | Он характеризуется уникальным произношением, особенно гласных, и грамматическими формами, которые заметно отличаются от стандартного английского. |
| In natural systems, most bids (especially in the early phase of the bidding) denote length in the suit bid. | В натуральных системах большинство заявок, особенно на ранней стадии торговли, обозначают длину в заявленной масти. |
| Lack of sufficient research caused reliability problems, such as sticking and corrosion, especially in regions using salt on winter roads. | Отсутствие полного исследования вызвало большие проблемы с надежностью тормозов, особенно в тех регионах, где используются соли на зимних дорогах. |
| The new ministry met amid a backdrop of rioting, especially in Calcutta. | Новое правительство начало работать на фоне массовых беспорядков (особенно в Калькутте). |
| Some auxilia are attested as limitanei, especially on the Danube. | Некоторые ауксилии назывались лимитанами, особенно на Дунае. |
| Today the collection consists of over 800 pieces representing various periods, especially the 18th - 20th centuries. | В коллекции насчитывается более 800 предметов разных периодов, особенно хорошо представлены 18-20 века. |
| The most important thing I have done is produce a number of incredibly good students, especially Ph.D. students. | Самое важное моё достижение - подготовка замечательных студентов, особенно кандидатов наук. |
| Spence's major interest is modern China, especially the Qing Dynasty, and relations between China and the West. | Основная область научных интересов Джонатана Спенса - современный Китай, особенно его взаимоотношения с Западом. |
| Health systems remain extremely weak, especially in rural areas. | Развивающиеся страны имеют очень слабую инфраструктуру, особенно в сельских районах. |
| The vote against him was especially heavy in Morgan County. | Особенно тяжкое поражение он потерпел в округе Морган. |
| It is especially popular in Slovakia and the Czech Republic. | Он особенно популярен в Словакии и Чехии. |
| Her sensitivity becomes a phobia towards older corporate mascots, especially the Michelin Man. | Её чувствительность становится фобией к старым корпоративным талисманам, особенно к Бибендуму. |
| With no political experience, Celestine proved to be an especially weak and ineffectual pope. | При отсутствии политического опыта Целестин оказался особенно слабым и некомпетентным папой. |
| The prevailing winds, especially strong in winter, are southerly and southwesterly. | Преобладающие ветра, особенно сильные зимой, дуют с юга и юго-запада. |
| Rudess's arrangements include many sections that were not in the original songs, especially solos. | Композиции включают в себя много частей, которых не было в оригиналах, особенно соло. |
| It is also caught in Indian waters as bycatch, especially on muddy substrates. | Он также попадается в индийских воды в качестве прилова, особенно с илистого дна. |