Holo is fond of delicious food and alcohol, but especially loves apples. |
Она обожает вкусную еду и алкоголь, сладкое, но особенно любит яблоки. |
The Fichtelberg consists predominantly of light-coloured, crystalline rocks, especially a variety of muscovite slate (Muskovitschiefer). |
Фихтельберг состоит в основном из светлых, кристаллических пород, особенно разнообразных мусковитовых сланцев (Muskovitschiefer). |
This attack caused many casualties, especially among the damage-control teams working in the hangar. |
Этот удар вызвал множество жертв, особенно среди ремонтно-восстановительных бригад, работавших в ангаре. |
Cryosurgery has been historically used to treat a number of diseases and disorders, especially a variety of benign and malignant skin conditions. |
Криохирургия исторически использовалась для лечения ряда заболеваний и расстройств, особенно различных доброкачественных и злокачественных состояний кожи. |
Some coral trees are used widely in the tropics and subtropics as street and park trees, especially in drier areas. |
Некоторые эритрины используются в тропиках и субтропиках, как уличные и парковые деревья, особенно в засушливых регионах. |
In addition to aesthetics, Haapala also specialises in hermeneutics, especially the philosophy of Hans-Georg Gadamer and Martin Heidegger. |
Кроме эстетики, также специализируется на герменевтике, особенно философии Ханса-Георга Гадамера и Мартина Хайдеггера. |
Nicholas showed the same zeal in other efforts to maintain ecclesiastical discipline, especially as to the marriage laws. |
Николай показал особое рвение в вопросах поддержания церковной дисциплины, особенно, в сфере брачного законодательства. |
Palm muting is a basis for many other techniques, especially those specific to electric guitars, such as sweep picking or alternate picking. |
Глушение ладонью является базисом для многих других техник, особенно характерных для электрогитар, таких как свиповый или переменный штрих, даунстрок. |
Exaggeration is an effect especially useful for animation, as perfect imitation of reality can look static and dull in cartoons. |
Преувеличение особенно полезно для анимации, так как идеальная имитация реальности может выглядеть статической и скучной в мультфильмах. |
It is useful in computer science, especially in the field of public-key cryptography. |
Находит применение в информатике, особенно, в области криптографии с открытым ключом. |
All of the artwork throughout the building, especially the decorated ceilings, was done under the direction of Italian artists. |
По всему зданию расположены произведения искусств, особенно украшение потолков, которое было сделано под руководством итальянских мастеров. |
During his march south, Jelačić had to suppress rebellions, especially in Pécs. |
Во время этого марша на юг Елачич вынужден был очищать регион от повстанцев, особенно в Пече. |
In other countries, especially in certain systems in Germany, top hats are worn by all members of the lodge. |
В других странах, особенно в некоторых системах Германии, цилиндры носят все члены ложи. |
I liked the new song, especially because it works very well in the ballad. |
Мне понравилась новая песня, особенно потому, что он очень хорошо работает в баллады. |
His own works from the 1890s are influenced by Symbolism, especially his portraits. |
Начиная с 1890-х годов художник находится под влиянием символизма, что особенно заметно в его работах над портретами. |
Accelerate the business trip arrangement procedure, which is especially important for urgent trips. |
Ускорение процедуры оформления командировки, что особенно актуально при срочных поездках. |
Brunei and Malaysia have many similarities in culture especially in the East Malaysian areas as they were once a part of the Bruneian Empire. |
Бруней и Малайзию связывает много общего в культуре, особенно с Восточной Малайзией, которая была частью Брунейской империи. |
Nutrition - study of the relationship of food and drink to health and disease, especially in determining an optimal diet. |
Диетология изучает влияние еды и питья на здоровье и болезни, особенно при определении оптимального питания. |
Increased ionization of the air is especially marked in the surrounding hills - the terraces. |
Повышенная ионизация воздуха особенно отмечена на прилегающих возвышенностях - террасах. |
Most Greeks settled in large urban areas, especially in the Northeast and Midwest. |
Большинство греков селилось в крупных городских районах, особенно на Северо-Востоке и Среднем Западе. |
LocalTalk-to-Ethernet bridges were introduced to allow legacy devices (especially printers) to function on newer networks. |
Мосты LocalTalk-Ethernet были введены, чтобы позволить устаревшим устройствам (особенно принтерам) функционировать в более новых сетях. |
They form an important theoretical underpinning for software engineering, especially where safety or security is involved. |
Формальные методы являются важной теоретической основой при разработке программного обеспечения, особенно в случаях, когда дело касается надёжности или безопасности. |
This is especially important in today's world where the market is global. |
Это особенно важно в современном мире, где появился такой феномен как глобальный рынок. |
Keratoconjunctivitis sicca is relatively common within the United States, especially so in older patients. |
Сухой кератоконъюнктивит является относительно распространенным в Соединенных Штатах, и особенно у пожилых пациентов. |
Ethnic Mongolians in China have made pilgrimages to the mausoleum for decades, especially during the annual Naadam Festival every summer. |
Монголы в Китае совершают паломничество к мавзолею, особенно во время ежегодного праздника Надома, проходящего каждое лето. |