| Visual impairment is increasing especially among older people. | Количество нарушений зрения растет, особенно среди пожилых людей. |
| One notable feature of the comic is the blending of mythological elements from many different cultural traditions, especially from the British Isles and Native American mythology. | Значительной особенностью комикса является объединение мистических элементов из разных культур, особенно мифологии Британских островов и коренного населения Америки. |
| The American crocodile is especially plentiful in Costa Rica. | Острорылые крокодилы особенно многочисленны в Коста-Рике. |
| The Wetonan cycle is especially important for divinatory systems, important celebrations, and rites of passage. | Ветонанский цикл особенно важен для гадательных систем, важных праздников и обрядов прохождения. |
| Oil sands are found in the northeast, especially around Fort McMurray (the Athabasca Oil Sands). | Нефтеносные пески обнаружены на северо-востоке, особенно в районе Форт-Мак-Марри - нефтеносные пески Атабаски. |
| Jason Lipshutz of Billboard spoke positively about the song, especially praising Lovato's powerful vocal range. | Отзыв Jason Lipshutz из Billboard был положительным на песню, особенно хвалил мощный вокальный диапазон Деми Ловато... |
| He undertook historical research, especially about the Age of Discovery. | Начал изучение историографии, особенно описаний событий эпохи Просвещения. |
| The use of alternative fuels is increasing, especially in Europe. | Возрастает, особенно в развитых странах Европы, количество автомобилей с дизельными двигателями. |
| Nonetheless, painted vases were not cheap products; the larger specimens, especially, were expensive. | Однако керамические вазы не были дешёвым товаром, особенно дорого стоили изделия большого размера. |
| Microprocessors have advanced much faster than memory, especially in terms of their operating frequency, so memory became a performance bottleneck. | Микропроцессоры совершенствовались быстрее, чем память, особенно в плане частоты функционирования, таким образом, память становилась узким местом при достижении полной производительности от системы. |
| The source of Western theurgy can be found in the philosophy of late Neoplatonists, especially Iamblichus. | Источник западной теургии может быть найден в философии поздних неоплатоников, особенно у Ямвлиха. |
| Sheepskin boots are used in nursing for bedridden patients to prevent bedsores, especially at the heel. | Сапоги из овчины используются в сестринском деле для лежачих больных для предотвращения пролежней, особенно на пятках. |
| Contracts were signed with a number of independent producers, especially Samuel Goldwyn, Howard Hughes and later Alexander Korda. | Были подписаны контракты с рядом независимых производителей, особенно с Samuel Goldwyn, Alexander Korda и Howard Hughes. |
| The construction of the building is considered to be a structural challenge, especially because it is in a seismic zone. | Возведение здания считалось непростой задачей, особенно учитывая его расположение в сейсмоопасной зоне. |
| The operator symbols listed here are by no means standard, especially in older papers. | Символы операций, приведённые ниже, не всегда означают стандарт, особенно в ранних работах. |
| Greek-American cuisine is especially prominent in areas of concentrated Greek communities, such as Astoria, Queens and Tarpon Springs, Florida. | Греко-американская кухня особенно распространена в районах с высокой плотностью греческого населения, таких как города Астория (Куинс, Нью-Йорк) и Тарпон-Спрингс (Флорида). |
| Banquo's role, especially in the banquet ghost scene, has been subject to a variety of interpretations and mediums. | Роль Банко, особенно сцена с призраком на пиру, стала предметом различных интерпретаций. |
| Narlikar is known for his work in cosmology, especially in championing models alternative to the popular Big Bang model. | Нарликар известен во всем мире своей работой в сфере космологии, и особенно в поддержании альтернативной модели популярной модели Большого Взрыва. |
| In this regard, especially his syntheses of reserpine and strychnine were landmarks. | Особенно показательными в этом отношении были синтезы резерпина и стрихнина. |
| Gonioscopy allows a direct view of these synechiae, and is thus especially helpful for the more subtle cases. | Гониоскопия представляет прямой вид этих синехий, и, таким образом, особенно полезна для более сложных случаев. |
| Most important types of industries are wood-working industry and food industry (especially dairy products). | Основными отраслями экономики являются деревообрабатывающая и пищевая (особенно молочные продукты) промышленности. |
| The custom of guest appearance has become especially prominent in rap music, and this influenced rock musicians as well. | Обычай гостевых появлений стал особенно известен в рэп-музыке, или хип-хопе, что также повлияло на рок-музыкантов. |
| They can be noisy especially at dawn and dusk, with loud croaky calls. | Они могут быть весьма шумными, особенно на рассвете и в сумерках, издавая громкие хриплые крики. |
| This takes considerable time when done repeatedly, especially off-road because of the heavy vehicle and weak engine. | Это требует большого количества времени, особенно если наводка производится неоднократно или в условиях бездорожья, из-за большой массы установки и маломощного двигателя. |
| These designs were especially useful in applications of the technique of analysis of variance (ANOVA). | Схемы были особенно полезны в приложениях техники дисперсионного анализа (ANOVA). |