| It's very effective with PTSD and memories that have been buried especially deep. | Очень эффективно при работе с ПТСР и воспоминаниями, которые похоронены особенно глубоко. |
| Do not fall in love, especially with your brother's girl. | Не влюбляйтесь. Особенно, в девушку своего брата. |
| Eyewitness accounts, especially years after the fact, are unreliable, and you know that. | Показания свидетеля, особенно спустя столько лет, ненадежны, и ты это знаешь. |
| She must not join the forces from the Realm of Earth... especially Liu Kang. | Но ей нельзя присоединяться к силам царства Земли, особенно к Лу Кенгу. |
| In our house, there's no hitting anyone, especially children. | В нашем доме никого не бьют. А детей особенно. |
| We started getting a lot of foreign attention, especially from Germany. | На нас обратили внимание из-за границы, особенно из Германии. |
| And show us that no life, especially one of our own, may be taken with impunity. | И показать нам, мне нет жизни, особенно одной из наших, которая может быть отнята безнаказанно. |
| You know, especially after the year she's had. | Ладно. Особенно после прошлого года. |
| This ship needs a Captain, especially now. | Кораблю нужен капитан, особенно сейчас. |
| I can overlook that, especially since you worked all those years for the Peruvian ambassador. | Это допустимо, особенно учитывая, что вы все эти годы работали на перуанского посла. |
| I liked your house, especially that big kitchen. | А мне понравился ваш дом, особенно большая кухня. |
| Well, maybe it's because no one seems especially interested. | Может потому, что я не вижу никого особенно заинтересованного. Нет. |
| You can't just show up whenever you want to, especially now. | Ты не можешь приходить, когда тебе вздумается, особенно теперь. |
| We're both busy people, especially you. | И мы оба занятые люди, особенно вы. |
| We do not appreciate being treated this way, especially after your brother already turned down our generous offer. | Нам не нравится, когда люди ведут себя подобным образом, особенно после того, как ваш брат отклонил наше щедрое предложение. |
| I'm watching all of you, especially you... so no tricks please. | Вы все у меня, как на ладони, особенно ты... поэтому без фокусов, пожалуйста. |
| It's safer than you two just striking out on your own, especially through Indian country. | Это безопаснее, чем вам двоим ехать самим по себе, особенно через земли индейцев. |
| Still trying to figure out exactly who that is, especially after I got that miracle cure. | Всё еще пытаюсь выяснить, кто я, особенно, после исцеления. |
| Look, with everything that's been going on, you know, especially now... | Слушай, учитывая, что тут происходит, ну понимаешь, особенно сейчас... |
| We're not supposed to get involved with members, especially married members. | Мы не должны иметь отношения с членами клуба, особенно с женатыми. |
| All right, let's get statements off all the employees, especially the ones with keys. | Ладно, возьмите показания со всех работников особенно с тех, у кого есть ключи. |
| For the computer, too, but the doughnuts especially. | За ноутбук тоже, но особенно за пончики. |
| Convoy's a tempting target, especially on the open road. | Конвой - заманчивая цель, особенно на пустой дороге. |
| You know, Felix, it's very important to keep promises, especially to yourself. | Знаешь, Феликс, важно держать обещания, особенно перед собой. |
| You can't tell anyone, especially not Serena. | Никому не говори, особенно Сирене. |