Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
Linguistic rights within educational systems are especially relevant. Языковые права в рамках систем образования имеют особенно большое значение.
Practical considerations may affect methodology, especially in a world of nearly 200 States. Методология может испытывать влияние практических соображений, особенно в условиях мира, в котором насчитывается почти 200 государств.
Communicable diseases, especially those associated with poor environmental conditions, sometimes occur. Заразные заболевания, особенно те, которые ассоциируются с неблагоприятной экологической ситуацией, иногда имеют место.
It emphasized building of productive capacities, especially in rural areas to address poverty. В нем подчеркиваются аспекты укрепления производственного потенциала, особенно в сельских районах, в интересах борьбы с нищетой.
These included increased non-motorized transport and public transport use, especially in urban areas. К их числу относятся усилия по расширению использования немоторизированных способов передвижения и общественного транспорта, особенно в городских районах.
This is especially true since gold is eminently recyclable. Это особенно справедливо с учетом того, что золото крайне легко использовать повторно.
Private sector generated employment for women especially in garments sectors. Частный сектор обеспечивал женщинам рабочие места, особенно в сфере пошива одежды.
The challenge is to sustain progress especially where it is most fragile. Самая сложная задача сейчас - развить достигнутые успехи, особенно в тех областях, где прогресс является наиболее нестабильным.
Single parents and unaccompanied minors were especially vulnerable. Особенно уязвимыми оказываются одинокие отцы и матери и несопровождаемые несовершеннолетние лица.
Young girls, particularly those not registered at birth, are especially vulnerable. Особо уязвимыми являются девочки, особенно те из них, которые не были зарегистрированы при рождении.
This may be especially true for this year. И это, быть может, особенно верно в этом году.
Prison officials also need training, especially on international best practices. Тюремный персонал также нуждается в профессиональной подготовке, особенно по вопросам наиболее оптимальной международной практики.
Reporting obligations for many international conventions on a country with severe capacity and resource constraints are especially onerous. Обязательства по представлению докладов в отношении многих международных конвенций для какой-либо страны, испытывающей серьезные проблемы с точки зрения потенциала и ресурсов, является особенно обременительными.
To compensate, India advocated expanding domestic demand by such means as investment, especially in infrastructure. Для компенсации этой тенденции Индия принимает меры по расширению внутреннего спроса при помощи таких средств, как инвестиции, особенно в инфраструктуру.
Facilities were inadequate, especially in remote areas. Инфраструктура в этих областях, особенно в отдаленных районах, не отвечает современным требованиям.
The Treaty endured especially difficult times politically. Договор пережил трудные времена, особенно с политической точки зрения.
Many sectors remain critically underfunded, especially agriculture and mine action. Многие сектора остаются критически недофинансированными - особенно сельское хозяйство и борьба с минной опасностью.
Middle-income countries and small offices are especially vulnerable to shortfalls. Среднедоходные страны и небольшие отделения особенно уязвимы по отношению к их дефициту.
The Government actively included civil society in its anti-trafficking efforts, especially through partnership agreements. Правительство активно привлекает гражданское общество к своим усилиям по борьбе с торговлей людьми, особенно благодаря соглашениям о партнерстве.
Stateless persons are especially vulnerable to prolonged detention. Для апатридов особенно ощутимо стоит опасность продолжительного содержания под стражей.
This is especially difficult where no market is properly established. Это особенно трудное дело в тех странах, где нет достаточно развитого рынка.
Reduce sulphur levels in fuels - especially in diesel fuels. Снизить содержание серы в различных видах горючего, особенно в дизельном топливе.
Growing and storage conditions, especially temperature, influence plant vigour. Условия роста и хранения, особенно температурный режим, оказывают влияние на энергию прорастания растений.
Journalists' associations lamented that political actors continue to influence media professionals, especially in electoral periods. Представители ассоциации журналистов сетовали на то, что политические деятели продолжают оказывать давление на работников средств массовой информации, особенно в периоды избирательных кампаний.
Other business services also posted deficits, especially in Brazil. Дефицит был зарегистрирован и в торговле другими деловыми услугами, особенно в Бразилии.