Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
Civil society organizations (especially women's groups) are uniquely placed to bridge gaps between global policy and local realities. Организации гражданского общества (особенно женские группы) имеют уникальную возможность сокращения разрыва между мировой политикой и местными реалиями.
This will be possible only by ensuring the appropriate support and resourcing of families, especially mothers. Это станет возможным только при обеспечении получения семьями, и особенно матерями, соответствующей поддержки и ресурсов.
Abused rural women, especially those living in remote areas, often find it difficult to escape from their violent situations. Подвергающимся жестокому обращению сельским женщинам, особенно тем, кто живет в отдаленных районах, бывает трудно избавиться от насилия.
Women are often the poorest of the poor and are especially vulnerable to violence. Часто женщины относятся к самым беднейшим группам населения и особенно уязвимым для насилия.
The widow becomes little more than a slave for the rest of the family, especially in polygamous households. Вдова становится почти рабыней для остальной семьи, особенно в полигамных семействах.
Efforts to combat violence in school, especially towards girls. ведется борьба с проявлениями насилия в школах, особенно в отношении девочек;
Trafficking in persons, especially women and children, is a pressing problem for Ukraine today. Проблема торговли людьми, особенно женщинами и детьми, крайне актуальна для Украины.
Fringe theatres especially are often meeting places for people of different origins or ethnicities. Небольшие театры особенно часто служат местом для встреч лиц разного этнического происхождения.
Projects to combat racism and xenophobia have been supported especially within the areas of youth work, sports and culture. Проекты по борьбе с расизмом и ксенофобией получают особенно активную поддержку в таких сферах, как работа с молодежью, спорт и культура.
FIDA also lobbies for changes in laws, especially those that discriminate against women. ФИДА выступает также за внесение изменений в законы, особенно если в них содержатся дискриминационные по отношению к женщинам положения.
Employers shall support the acquisition of language, especially attendance of language courses, within the scope of their possibilities. Работодатели обязаны содействовать овладению языком, особенно посещению языковых курсов, в рамках имеющихся у них возможностей.
Extremist organizations increasingly employ cyberspace for secretly recruiting new members, especially young people, and for disseminating propaganda for destructive acts. Экстремистские организации все чаще применяют в киберпространстве стратегию латентного вовлечения в свои ряды новых членов, особенно из числа молодежи, а также пропаганды деструктивных действий.
Committee members serving as country rapporteurs would be especially interested in such information. Особенно заинтересованы в такой информации члены Комитета, выполняющие функции докладчиков по странам.
He expressed concern about the situation of foreign students, especially those from India and China. Он выражает обеспокоенность по поводу положения иностранных учащихся, особенно из Индии и Китая.
He would welcome further information about the outcome, especially in terms of the rights of indigenous peoples. Он хотел бы получить дополнительную информацию о результатах этих консультаций, особенно по вопросам прав коренных народов.
The singling out of Indian students, especially in Victoria, coincided with an energetic campaign to attract them to Australia. Нападения именно на индийских студентов, особенно в Виктории, совпадают с энергичной кампанией их привлечения в Австралию.
Gender equality was especially important, as women tended to be more affected by racial discrimination than men. Гендерное равенство особенно важно, так как женщины, как правило, затрагиваются расовой дискриминацией в большей степени, нежели мужчины.
That description clearly omitted many refugees, especially Somalis or Ethiopians. Это описание явно исключает многих беженцев, особенно сомалийцев и эфиопов.
He requested additional information about the State party's programmes to combat human trafficking, especially of women and girls. Оратор просит предоставить дополнительную информацию о программах государства-участника по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девушками.
However, 80 per cent of respondents still saw a need for language courses, especially in rural areas. Однако 80% респондентов, особенно в сельской местности, все еще нуждаются в посещении языковых курсов.
Substance abuse by adolescents, especially boys, is an increasing concern. Все большую обеспокоенность вызывает распространение наркомании среди подростков, особенно мальчиков.
Panellists noted that individual differences in cognitive and physical abilities had to be taken into account, especially since they increase with age. Участники отметили, что необходимо учитывать индивидуальные различия в когнитивных и физических способностях, особенно ввиду того, что с возрастом они становятся более выраженными.
From a conceptual viewpoint determining the economic ownership of IPP, especially within multinational operating companies, is particularly a point of concern. С концептуальной точки зрения определение экономической собственности на ПИС, особенно в рамках компаний, работающих на многонациональном уровне, является одним из проблемных вопросов.
This is especially important when the topic reviewed is a combination of different statistical areas from the DISA classification. Это особенно важно, когда анализируемая тема представляет собой сочетание различных статистических областей из классификации БДМСД.
It also shows that the recent financial crisis has significantly hit the asset value of these financial institutions especially through the equity component. В нем также показано, что недавний финансовый кризис нанес значительный удар по стоимости активов этих финансовых учреждений, особенно через компонент акционерного капитала.