Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
A preliminary review indicates cases of inflammatory and biased reporting, especially during the first two days of violence. В ходе предварительного анализа были выявлены случаи подготовки подстрекательских по духу и тенденциозных репортажей, особенно в первые два дня после начала инцидентов.
Electronic information is available in most customs operations, especially entry and departure of goods for enforcement analysis. Для проверки большинства таможенных операций, особенно в отношении ввоза и вывоза товаров, имеется информация в электронной форме.
Internal efforts to improve the efficiency of court work, especially in the Appeals Chamber, continue to pay dividends. Внутренние усилия по повышению эффективности судебной работы, особенно в Апелляционной камере, продолжают приносить отдачу.
Women and children, especially girls, have suffered disproportionately in situations of armed conflict over the past 18 months. Женщины и дети, особенно девочки, подвергались чрезмерным лишениям в ситуациях вооруженного конфликта в течение последних 18 месяцев.
These fundamental human rights are the basis of international moral order that nations must respect, especially in times of war and fear. На этих основных правах человека покоится международный моральный порядок, который страны должны уважать, особенно во время войны и лишений.
On 19 May, the situation, especially in Abidjan, became very tense. 19 мая обстановка стала весьма напряженной, особенно в Абиджане.
For over a decade, Somalia has experienced a near total lack of governance structures, especially at the national level. В течение более чем 10 лет в Сомали почти полностью отсутствовали структуры управления, особенно на национальном уровне.
Inadequate and inequitable allocation of resources especially in the case of Africa remained a major issue that needed urgent attention. Неадекватное и неравномерное распределение ресурсов, особенно применительно к Африке, остается одним из основных вопросов, требующих срочного внимания.
In such circumstances, effective coordination is especially important. В этих обстоятельствах особенно важное значение приобретает эффективная координация.
They also condemned the incitement of hatred, especially against members of the local community, in particular those aimed at the Banyamulenge. Они также осудили разжигание ненависти, особенно против членов местной общины, в частности в отношении баньямуленге.
In Doha the Fund Facility agreed to focus its activities on the re-establishment of essential services, especially in the areas of education and health. В Дохе Механизм финансирования договорился сконцентрировать свою деятельность на восстановлении основных служб, особенно в области образования и здравоохранения.
Malaysian airports have also been used as staging points for the delivery of goods and other materials to the affected countries, especially Indonesia. Малайские аэропорты также используются в качестве опорных пунктов для поставки товаров и прочих материалов в другие пострадавшие страны, особенно Индонезию.
In recent times, developing countries, especially island and coastal States, have suffered very severe setbacks in development prospects due to natural disasters. В последнее время развивающиеся страны, особенно островные и прибрежные государства, сталкиваются из-за стихийных бедствий с весьма серьезными препятствиями в достижении своих целей в области развития.
Official development assistance is of crucial importance for building technological capacity, especially in least developed countries. Официальная помощь в целях развития имеет решающее значение для укрепления технического потенциала, особенно в наименее развитых странах.
All of those concerns are especially important and basic. Все эти обеспокоенности особенно важны и являются основополагающими.
It was also pointed out that the concept of hierarchy in international law was developed especially by doctrine. Подчеркивалось также, что концепция иерархии в международном праве была особенно разработана доктриной.
Providing social protection for the older members of society is especially important. Особенно большое значение имеет обеспечение социальной защиты пожилых членов общества.
Migrant earnings account for a sizeable share of the increasing flows of remittances, especially to poor countries. Заработки мигрантов составляют значительную часть все увеличивающихся потребительских переводов, особенно в бедные страны.
Consequently, reliance on subcontracting has increased, with home-based work constituting an especially attractive option. В результате расширяется опора на субподряд, при этом одним из особенно привлекательных вариантов становится надобная работа.
Women are especially vulnerable to discrimination when they become infected with HIV. Женщины, инфицированные ВИЧ, особенно страдают от дискриминации.
There has been progress, especially in reducing inequalities in health and education, but there have also been significant setbacks. Достигнут определенный прогресс, особенно в деле уменьшения неравенства в области здравоохранения и образования, но одновременно с этим имели место серьезные неудачи.
Another factor is the inability of a growing number of countries to fully integrate youth into society, especially in terms of employment. Другим фактором является неспособность все большего числа стран полностью интегрировать молодежь в жизнь общества, особенно с точки зрения трудоустройства.
During such crises, job scarcity reduces the demand for labour, which drives down wages, especially among unskilled workers. В ходе таких кризисов нехватка рабочих мест ведет к сокращению спроса на трудовые ресурсы, что оказывает понижательное давление на уровень заработков, особенно для неквалифицированных рабочих.
A surge in aid flows can create macroeconomic problems, especially in countries with underdeveloped financial sectors, which often have low absorptive capacities. Резкое расширение потоков помощи может обернуться макроэкономическими проблемами, особенно в странах со слаборазвитым финансовым сектором, который зачастую обладает низкой поглощающей способностью.
It is also important to create new zones, especially in the Middle East and other parts of Asia. Важно также создавать новые зоны, особенно на Ближнем Востоке и в других частях Азии.