Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Especially - Особенно"

Примеры: Especially - Особенно
This is especially necessary for bi-directional tunnels. Особенно это необходимо для туннелей с движением в двух направлениях.
The Islands became increasingly dependent upon Argentina for outside supplies especially oil. Острова все больше становились зависимыми от Аргентины в плане внешних поставок, особенно нефти.
That is especially so given that reality on the ground calls for immediate action. Это особенно актуально, учитывая тот факт, что реальное положение на местах требует принятия экстренных мер.
That trend is especially manifest in children displaced by conflict. Эта тенденция особенно ярко проявляется в случае детей, перемещенных в результате конфликта.
It was reported that regional imbalances existed worldwide, especially in developing countries. Было указано на то, что во всем мире, особенно в развивающихся странах, отмечается несбалансированность развития регионов.
That list is far from exhaustive, especially beyond OECD. Этот список отнюдь не претендует на исчерпывающий характер, особенно в том, что касается групп, не относящихся к ОЭСР.
Water shortages will especially affect agricultural practices, including food production and - availability. Нехватка воды особенно скажется на сельскохозяйственной практике, в том числе на производстве продовольствия и, соответственно, на уровне обеспеченности им.
This is essential when witnesses are in residence, especially to prevent collusion. Это существенно необходимо в тех случаях, когда свидетели проживают в одном месте, особенно для предотвращения сговора.
Developing countries, especially the least developed and most vulnerable, feel increasingly constrained. Развивающиеся страны, особенно наименее развитые и наиболее уязвимые из них, чувствуют себя все более скованными.
Others have developed since then, especially regionally. С тех пор были приняты и другие решения, особенно на региональном уровне.
We are now committing our own resources to development, including and especially education. Теперь мы сами выделяем наши собственные ресурсы на развитие, в том числе и особенно на просвещение.
Its coverage is still limited, especially in many jobs performed by women. Эта система пока ограничена по своему охвату, особенно в том, что касается многочисленных видов работ, которые выполняют женщины.
Numerous lectures on refugees and asylum seekers, especially in Belgium. Многочисленные выступления с лекциями по вопросам, касающимся беженцев и лиц, ищущих убежища, особенно в Бельгии.
Furthermore, detention produces anxiety, depression and isolation, especially in women. Кроме того, задержание вызывает, особенно у женщин, чувство страха, депрессию и ощущение изоляции.
Labour market participation is especially low among recently arrived immigrants. Особенно низкий уровень участия на рынке труда отмечается среди недавно прибывших иммигрантов.
Education, especially in information technology skills, is a major popular priority. Важной приоритетной задачей с точки зрения местного населения является образование, особенно формирование навыков в области информационной технологии.
Probation (especially adult probation) and other non-institutional measures. Испытательный срок (особенно для взрослых) и другие меры вне исправительных учреждений.
Increasing urbanization, especially in developing countries, has significant environmental and health impacts. Рост урбанизации, особенно в развивающихся странах, имеет серьезные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
The situation has further weakened coping capacity, especially among disadvantaged and vulnerable populations. Такое положение приводит к ослаблению потенциала борьбы с трудностями, особенно у находящихся в неблагоприятных условиях и уязвимых групп населения.
Aspect of false alarm and sprinkling especially in case of c). Проблема ложной аварийной сигнализации и необоснованного срабатывания систем пожаротушения, особенно в случае с).
Peacekeeping operations facilitated dispute settlement and détente throughout the world, especially in Africa. Операции по поддержанию мира способствуют урегулированию споров и ослаблению напряженности во всем мире, особенно на Африканском континенте.
This is especially true for older seniors. Это особенно характерно для лиц в возрасте 75 лет и старше.
Security presence and patrols have been bolstered especially in sensitive areas. Принимались повышенные меры безопасности, и были выставлены патрули, особенно в стратегически важных местах.
UNESCO will continue to support the CARICOM initiative, especially in HIV/AIDS education and prevention. ЮНЕСКО будет продолжать поддерживать инициативу КАРИКОМ, особенно в том, что касается просвещения о ВИЧ/СПИДе и их профилактике.
They should focus in essential areas of development especially access to basic services. Их деятельность должна быть сосредоточена на важнейших областях развития, особенно на вопросах доступа к базовым услугам.