| Never know who you can trust - especially with something as dangerous as HMX. | Никогда не знаешь кому можно доверять- особенно с чем-то таким опасным как октоген. |
| I've tried to keep my distance from him, especially after the whole photograph incident. | Я старался держать от него дистанцию, особенно после истории с фотографиями. |
| And I kept expecting him back, especially at night. | И я продолжала ждать, что он вернется, особенно ночами. |
| Okay, especially since, frankly, it sounds to me like you're grasping at straws. | Особенно с тех пор, честно, мне кажется ты хватаешься за соломинки. |
| It's not easy hitting the X, especially at night. | Тяжело приземлиться в Х, особенно ночью. |
| Even you, Reggie And especially you, miss Johnson. | Даже ты, Реджи И особенно вы, мисс Джонсон. |
| She can make mortals see, think or do whatever she wants... especially men. | Ридли может заставить смертных думать, видеть и делать все,... что она захочет, особенно мужчин. |
| It's a custom in certain societies, especially American rural communities. | Таков обычай В некоторых обществах, особенно в Американских сельских общинах. |
| And you've been struggling, especially this year. | И у вас был особенно тяжелый год. |
| So no yelling out questions, especially you, Kahlil. | Поэтому не выкрикиваем вопросы, особенно ты, Кахлил. |
| I don't need your help now... especially here... | Мне теперь не нужна помощь... особенно в этом... |
| A lot of the women find you attractive, especially the older ones. | Многие женщины считают тебя привлекательным, особенно те, что постарше. |
| Can't hurt to be a man of the people, especially in the flyovers. | Тебе не повредит образ человека из народа, особенно в центральных штатах. |
| You know, I'm really not up for a super secret mission, especially with you. | Ты знаешь, мне действительно не до супер-секретной миссии, особенно с тобой. |
| And that's a horrible to feel that way about someone, especially your only son. | Ужасно чувствовать такое к кому угодно, особенно к собственному сыну. |
| It's always the worst, especially about me. | И это всегда худшее. Особенно, то, что касается меня |
| Up till now, girls didn't know I existed, especially girls like... | До этого дня девчонки не замечали меня, особенно такие как... |
| Still, it's very tiresome to be instructed to do things, especially by Spain. | Все-таки очень утомительно, когда тебе что-то приказывают, особенно если это делает Испания. |
| No-one could know, especially not my husband. | Никто не мог знать, особенно мой муж. |
| The Founders' Day committee would like to thank everyone involved in putting on this fair, especially Mayor Dowd. | Комитет праздника в честь основания города хотел бы поблагодарить всех, вовлеченных в организацию этой ярмарки, особенно мэра Доуда. |
| It was a difficult surgery, especially at her age. | Это была сложная операция, особенно в её возрасте. |
| It's really nice having you here, especially now. | Очень хорошо, что ты здесь, особенно сейчас. |
| Now, I'm going to get downstairs and watch their faces, especially Peter's. | Теперь, я собираюсь спуститься и посмотреть на их лица, особенно Петра. |
| I'd especially like to thank my daughter, jill, who is actually Responsible for making this day happen. | Я особенно хочу поблагодарить свою дочь, Джилл, фактически виновницу этого события. |
| It's very long, especially now that you got your - our creature. | Она очень долгая, особенно теперь, когда ты получил свое - наше существо. |