| Sand sculpting as an art form has become very popular in recent years, especially in coastal beach areas. | Ваяние песчаных скульптур как форма искусства стало популярным в последние годы, особенно на прибрежных пляжных территориях. |
| It is one of the plants of power in Nigerian medicine and is used to treat liver disorders especially in Senegal and Mali. | Это один из растений власти в нигерийской медицине и используется для лечения заболеваний печени, особенно в Сенегале и Мали. |
| I don't think there is anything especially revolutionary at the moment. | Не думаю, что сейчас есть что-то особенно революционное. |
| These groups consisting of Laz people and Turks are especially strong in the country itself. | Эти группы, состоящие из турок и лазов, особенно сильны в самой стране. |
| Jimmy sometimes annoys other characters especially Lucius. | Временами Джимми досаждает другим персонажам, особенно Люциусу. |
| At midnight, fireworks are displayed across various cities of Ghana, especially in Accra and Tema. | В полночь фейерверки отображаются в разных городах Ганы, особенно в Аккре и Тема. |
| Regarding the fairness of the election, there has been much debate and conflict, especially within the bounds of Ethiopia's political climate. | Вопрос справедливости выборов вызвал много дискуссий и конфликтов, особенно в рамках политического климата Эфиопии. |
| Copyrights, especially the right to publish a work, became transferrable through these licenses. | Авторские права, особенно право на опубликование работы, стали в этих лицензиях передаваемыми. |
| Though small, the manufacturing and services sector is growing rapidly, especially in the Jammu division. | Несмотря на небольшой объём, в производство и сфера услуг растет быстрыми темпами, особенно в Джамму. |
| This is especially important as Odin himself has become irrational. | Это особенно важно, так как сам Один стал иррациональным. |
| Numerous reconstructions, especially after the fire of 1848, greatly altered the building. | Многочисленные реконструкции, особенно после пожара 1848 года, сильно изменили здание. |
| His work includes persistent references to the natural world, especially water and light, which he frequently employs as metaphors or symbols. | Его работы включают в себя постоянные ссылки на природный мир, особенно воду и свет, которые он часто использовал, как метафоры или символы. |
| This is especially true for the presentation of ladies fashion with female mannequins, where wigs are more or less essential. | Это особенно верно для представления дамской моды с женскими манекенами, где парики являются более или менее существенными. |
| My life and work has been connected with them in one way or another, especially with the traditions of cities. | Моя жизнь и работа так или иначе оказывались связаны с ними, особенно с традициями городов. |
| Concerts are one of the most important parts of my life, especially now. | Концерты - одна из важнейших частей моей жизни, особенно сейчас. |
| I've worked with Marks & Spencer, Burbeery and Carlsberg, which was especially risky. | Я работал с Marks & Spencer, Burberry и, что было особенно рискованно с Carlsberg. |
| You can meet our products at many Czech and foreign customers, especially in the automotive industry sphere. | Наши изделия Вы встретите у целого ряда наших чешских и зарубежных заказчиков, особенно в сфере автомобильной промышленности. |
| Irish culture has had a significant influence on other cultures, especially in the field of literature. | Ирландская культура оказала значительное влияние на другие культуры, особенно в области литературы. |
| The Internet's low cost of disseminating advertising contributes to spam, especially by large-scale spammers. | Спам Низкая стоимость распространения рекламы в Интернете способствует распространению спама, особенно крупномасштабными спамерами. |
| Inafune's supervisor was "especially unsure" about the usefulness of the Energy Tanks. | Руководитель Инафунэ был «особенно не уверен» насчёт полезности Энергетических баков. |
| His vocal style has also changed, especially on the past three records. | Его манера исполнения также изменилась, особенно на последних трех записях. |
| Questionable but better proportioned robot outer Garbin, who at first glance seem to suffer especially some macrocephaly. | Сомнительные, но лучше пропорции робота внешней Гарбин, которые на первый взгляд кажется, страдают особенно некоторые макроцефалия. |
| Passionate outbursts of antisemitism in France were echoed in areas of French influence, especially Maronite Lebanon. | Сильные вспышки антисемитизма во Франции были отражены в областях французского влияния, особенно в маронитском Ливане. |
| Smuggling continued apace, especially in New York and Philadelphia, where tea smuggling had always been more extensive than in Boston. | Контрабанда продолжала расти быстрыми темпами, особенно в Нью-Йорке и Филадельфии, где контрабанда чая всегда была более распространённой, чем в Бостоне. |
| To that end, many of the elephants were especially large, often weighing in excess of nine tons. | С этой целью многие слоны были особенно большими, часто весом более девяти тонн. |