| I like a serious attitude on the plane, especially on the flight deck which is the latest euphemism for cockpit. | Мне нравится серьёзное отношение на самолёте, особенно на лётной палубе которая является последним эвфемизмом для кокпита. |
| Nobody's acting, Marsh, especially not your mom. | Никто и не прикидывается, Марш, особенно твоя мама. |
| I was especially impressed with your treatise on the Roman rituals. | Особенно впечатляет ваш трактат о католических обрядах. |
| Paragraph 201 in the Passengers' Guide warns that Area 1224-1225 is especially cold. | Параграф 201 в руководстве для пассажиров уведомляет, ...что зона 1224-1225 особенно холодная. |
| I'm very glad to hear that... especially as we proceed with the experimentation. | Я очень рад слышать это... особенно, если мы продолжаем эксперименты. |
| She enjoyed reading a great deal but when her eyes began to fail she especially loved watching television. | Она любила много читать, но когда ее глаза стали сдавать, она особенно полюбила смотреть телевизор. |
| The press hates us, especially you. | Пресса ненавидит нас, особенно тебя. |
| No, no cake is bad for you, especially the young. | Нет, нет, торт вам очень вреден, особенно молодежи. |
| And they are very good listeners, especially after I threatened them with my cane. | И они хорошие слушатели, особенно после того как я пригрозил им тростью. |
| Right, but as a woman, especially one with a small child, safety comes first. | Да, но для женщины, особенно с маленьким ребенком, безопасность на первом месте. |
| A lot of people were upset about the acquittal, she was especially so. | Многих расстроил их выигрыш в суде, ее особенно. |
| You never like it when we bring new people in, especially above you. | Вечно тебе не нравится, когда мы привлекаем новых людей, особенно тех, кто выше тебя. |
| And I especially like those two little worry lines. | И особенно мне нравятся эти две маленькие морщинки между бровей. |
| Irresistible, especially to the kind of man few people would miss. | Неотразима, особенно для некоторых людей, по которым не скучали бы. |
| Special Agent Gibbs told me not to let anyone in, especially you. | Специальный агент Гиббс приказал мне никого не пускать, особенно вас. |
| The King's Hand should never abandon the king, especially in time of war. | Десница никогда не покидает короля, особенно во время войны. |
| Look, I don't care about your past, especially with guys like Matt. | Слушай, меня не волнует твое прошлое, особенно с парнями вроде Мэтта. |
| I especially don't like this one. | Особенно, мне не нравится эта. |
| The car accident, especially since Chuck and Blair were leaving my party when it happened. | Той аварии, особенно после того, что Чак и Блэр покидали мою вечеринку, когда это случилось. |
| I appreciate your keeping me covered in front of the others, especially Tony. | Благодарю, что накрываешь меня перед другими, особенно перед Тони. |
| Making a body disappear is not that easy, especially in the city. | Скрыть тело не так-то легко, особенно в городе. |
| Our response has to be smart and evenhanded, in a racial sense, especially. | Наша реакция должна быть разумной и беспристрастной, в расовом смысле особенно. |
| You know these things can drag on for a few years, especially with a good lawyer. | Знаешь, такие вещи могут затянуться на несколько лет, особенно с хорошим адвокатом. |
| I'm sorry I raised my voice in there, especially in front of the baby. | Простите, что повысил голос, особенно рядом с ребёнком. |
| And that's a horrible way to feel about someone, especially your only son. | Ужасно думать такое... особенно о своём сыне. |