| The neighborhood's road network has been entirely rebuilt, especially in the east side. | Дорожная сеть района таким образом, была полностью перестроена, особенно в восточной части. |
| This is the reason why Piaget's theory of cognitive development was so influential for education, especially mathematics and science education. | Это и есть причина того, что теория когнитивного развития Пиаже была столь значимой для педагогики, особенно для обучения математике и естественным наукам. |
| He has since faced much criticism for this, especially among opposition groups and journalists within Ethiopia. | После этого заявления Обама столкнулся с активной критикой, особенно среди оппозиционных групп и журналистов Эфиопии. |
| Attending some of the finest schools in Paris, he was drawn to the humanities, especially philosophy. | Учёба в лучших школах Парижа определила его увлечение гуманитарными науками, особенно философией. |
| It is used as a disinfectant, especially in swimming pools. | Используется в качестве дезинфицирующего средства, особенно в плавательных бассейнах. |
| Methodist and Presbyterian missionaries were especially successful. | Методистская и пресвитерианская миссии были особенно успешными. |
| Economy is almost entirely based on the agriculture, especially the intensive fruit growing with vast orchards around the village. | Экономика почти полностью основана на сельском хозяйстве, особенно интенсивное плодоводство с обширными садами вокруг деревни. |
| The term is much in use nowadays in the scientific literature, especially by theorists studying the magnetic properties of a theoretical kagome lattice. | Термин имеет сейчас широкое распространение в научной литературе, особенно в теоретическом изучении магнитных свойств теоретической решётки кагомэ. |
| All city servicemen, especially the police, evacuate. | Все служащие, особенно полиция, эвакуируются. |
| Look, we both know you hate those guys, especially Barry. | Слушай, мы оба знаем, что ты терпеть не можешь этих парней, особенно Бэрри. |
| An audit report is especially important for commercial companies. | Отчеты об аудите особенно важны для торговых компаний. |
| Third parties, especially banks and tax institutions, have more trust in audited financial reports. | Третьи стороны, особенно банки и налоговые учреждения, значительно больше доверяют прошедшим аудит финансовым отчетам. |
| Proper planning is especially important for any operation foreseen regardless of its size. | Надлежащее планирование является особенно важным для любой предстоящей операции, независимо от ее масштаба. |
| This juice has a positive effect on general metabolism, especially cardiovascular system; it is very useful for people with anemia. | Этот сок благоприятно влияет на общий обмен веществ и особенно на сердечно-сосудистую систему; очень полезен при анемии. |
| This is especially true of anything that is plastic. | Это особенно касается изделий из пластмассы. |
| This is especially important in software development, which becomes more and more complicated. | Это особенно актуально при разработке ПО, которое становится всё сложнее. |
| We are especially good at performance testing. | Особенно хорошо мы выполняем тестирование производительности. |
| Many participants referred to priorities in relation to results and impact achieved, effectiveness in delivering climate finance, and achieving scale, especially from private sources. | Многие участники указали на приоритетные задачи, связанные с результатами и полученным воздействием, эффективностью предоставления финансирования для борьбы с изменением климата и достижением достаточных масштабов, особенно из частных источников. |
| I am especially concerned that the path to a peaceful political transition could suffer a regression. | Я особенно обеспокоен тем, что в движении по пути к мирному политическому переходному процессу может наметиться откат назад. |
| First, methodologies for specific portions of UE, especially the household spending expenditures could be improved. | Во-первых, может быть усовершенствована методология оценки конкретных компонентов ТЭ, особенно расходов домашних хозяйств. |
| What I like in this book most is its wonderful quotes, especially in the first part. | Что мне больше всего нравится в этой книге - это чудесные цитаты, особенно в первой части. |
| Involvement of the Ozone Secretariat was especially useful as it would know if several technical options committees had nominees from the same party. | Участие секретариата по озону является особенно полезным, поскольку ему будет известно о наличии кандидатов от одной и той же Стороны в нескольких комитетах по техническим вариантам замены. |
| The burdens, they had been told, were especially heavy for the Chairs of sanctions committees. | Как им было сказано, особенно существенная нагрузка ложится на председателей комитетов по санкциям. |
| Oil-producing countries especially continued to improve their macroeconomic situation. | Продолжалось улучшение макроэкономических показателей, особенно в странах-производителях нефти. |
| The Committee is concerned about cases of arbitrary detention and unlawful expulsion facing Basotho migrant workers abroad, especially in South Africa. | Комитет выражает озабоченность по поводу случаев произвольного задержания и незаконной высылки, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты из числа народа басото в других странах, особенно в Южной Африке. |