The neighborhood's road network has been entirely rebuilt, especially in the east side. |
Дорожная сеть района таким образом, была полностью перестроена, особенно в восточной части. |
This is the reason why Piaget's theory of cognitive development was so influential for education, especially mathematics and science education. |
Это и есть причина того, что теория когнитивного развития Пиаже была столь значимой для педагогики, особенно для обучения математике и естественным наукам. |
He has since faced much criticism for this, especially among opposition groups and journalists within Ethiopia. |
После этого заявления Обама столкнулся с активной критикой, особенно среди оппозиционных групп и журналистов Эфиопии. |
Attending some of the finest schools in Paris, he was drawn to the humanities, especially philosophy. |
Учёба в лучших школах Парижа определила его увлечение гуманитарными науками, особенно философией. |
It is used as a disinfectant, especially in swimming pools. |
Используется в качестве дезинфицирующего средства, особенно в плавательных бассейнах. |
Methodist and Presbyterian missionaries were especially successful. |
Методистская и пресвитерианская миссии были особенно успешными. |
Economy is almost entirely based on the agriculture, especially the intensive fruit growing with vast orchards around the village. |
Экономика почти полностью основана на сельском хозяйстве, особенно интенсивное плодоводство с обширными садами вокруг деревни. |
The term is much in use nowadays in the scientific literature, especially by theorists studying the magnetic properties of a theoretical kagome lattice. |
Термин имеет сейчас широкое распространение в научной литературе, особенно в теоретическом изучении магнитных свойств теоретической решётки кагомэ. |
All city servicemen, especially the police, evacuate. |
Все служащие, особенно полиция, эвакуируются. |
Look, we both know you hate those guys, especially Barry. |
Слушай, мы оба знаем, что ты терпеть не можешь этих парней, особенно Бэрри. |
An audit report is especially important for commercial companies. |
Отчеты об аудите особенно важны для торговых компаний. |
Third parties, especially banks and tax institutions, have more trust in audited financial reports. |
Третьи стороны, особенно банки и налоговые учреждения, значительно больше доверяют прошедшим аудит финансовым отчетам. |
Proper planning is especially important for any operation foreseen regardless of its size. |
Надлежащее планирование является особенно важным для любой предстоящей операции, независимо от ее масштаба. |
This juice has a positive effect on general metabolism, especially cardiovascular system; it is very useful for people with anemia. |
Этот сок благоприятно влияет на общий обмен веществ и особенно на сердечно-сосудистую систему; очень полезен при анемии. |
This is especially true of anything that is plastic. |
Это особенно касается изделий из пластмассы. |
This is especially important in software development, which becomes more and more complicated. |
Это особенно актуально при разработке ПО, которое становится всё сложнее. |
We are especially good at performance testing. |
Особенно хорошо мы выполняем тестирование производительности. |
Many participants referred to priorities in relation to results and impact achieved, effectiveness in delivering climate finance, and achieving scale, especially from private sources. |
Многие участники указали на приоритетные задачи, связанные с результатами и полученным воздействием, эффективностью предоставления финансирования для борьбы с изменением климата и достижением достаточных масштабов, особенно из частных источников. |
I am especially concerned that the path to a peaceful political transition could suffer a regression. |
Я особенно обеспокоен тем, что в движении по пути к мирному политическому переходному процессу может наметиться откат назад. |
First, methodologies for specific portions of UE, especially the household spending expenditures could be improved. |
Во-первых, может быть усовершенствована методология оценки конкретных компонентов ТЭ, особенно расходов домашних хозяйств. |
What I like in this book most is its wonderful quotes, especially in the first part. |
Что мне больше всего нравится в этой книге - это чудесные цитаты, особенно в первой части. |
Involvement of the Ozone Secretariat was especially useful as it would know if several technical options committees had nominees from the same party. |
Участие секретариата по озону является особенно полезным, поскольку ему будет известно о наличии кандидатов от одной и той же Стороны в нескольких комитетах по техническим вариантам замены. |
The burdens, they had been told, were especially heavy for the Chairs of sanctions committees. |
Как им было сказано, особенно существенная нагрузка ложится на председателей комитетов по санкциям. |
Oil-producing countries especially continued to improve their macroeconomic situation. |
Продолжалось улучшение макроэкономических показателей, особенно в странах-производителях нефти. |
The Committee is concerned about cases of arbitrary detention and unlawful expulsion facing Basotho migrant workers abroad, especially in South Africa. |
Комитет выражает озабоченность по поводу случаев произвольного задержания и незаконной высылки, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты из числа народа басото в других странах, особенно в Южной Африке. |