| If the variable filter has a tapped delay line FIR structure, then the LMS update algorithm is especially simple. | Если переменный фильтр имеет структуру КИХ с секционной линией задержки, то алгоритм обновления МСК особенно прост. |
| This was especially true in cities where the Grand Lodge met. | Это было особенно актуально в городах, где была великая ложа. |
| She also likes to make fun of others, especially Maruko. | Также любит дразнить людей, особенно Мисудзу. |
| This improvement is especially visible in human depictions and in shield devices. | Улучшения особенно видны в изображениях человека и в прорисовках щитов. |
| In return for war, Bulgaria insisted on major territorial gains, especially Macedonia, which Austria was reluctant to grant until Berlin insisted. | Болгария в обмен на участие в войне настаивала на крупных территориальных приобретениях, особенно исторической области Македонии, которую Австро-Венгрия не хотела предоставлять, пока не настоял Берлин. |
| Kerry's military record received considerable attention during his political career, especially during his unsuccessful 2004 bid for the presidency. | Его военная репутация и подвергалась значительной критике, и вызывала похвалы во время его политической карьеры, особенно в течение неудачной для него президентской кампании 2004 года. |
| He was especially interested in geology and mineralogy. | Он был особенно увлечен геологией и минералогией. |
| This caused great inconvenience to them, especially during river flooding in Spring. | Это вызывало у них большие неудобства, особенно во время разливов рек. |
| Under the influence of Azeri democratic literature, especially Mirza Alakbar Sabir, he wrote satirical poetry. | Под влиянием азербайджанской демократической литературы, особенно Сабира, Моджуз писал сатирические стихи. |
| The Shamarpa is often referred to as the "Red Hat Karmapa", especially in early Kagyu texts. | Шамарпу ещё часто называют «Кармапа в Красной Короне», особенно в ранних текстах Кагью. |
| Landini has built many models for Massey over the years, especially vineyard and crawler models. | После этого Landini построила много моделей для Massey, особенно виноградниковых и гусеничных тракторов. |
| The journal is especially interested in original work at the intersection of philosophy, political theory, comparative literature, and cultural studies. | Журнал особенно заинтересован в оригинальных работах на пересечении философии, политической теории, сравнительной литературы и культурологии. |
| The realisation of a new design can be very costly, especially with the shorter product life cycle. | Реализация новых конструкций и проектов может быть очень дорогостоящей, особенно у продуктов с коротким жизненным циклом. |
| But little has been done to improve the conditions, especially in terms of traffic accessibility. | Но многое для улучшения пляжа не было сделано, особенно с точки зрения движения доступности. |
| The apparatus of group rings is especially useful in the theory of group representations. | Аппарат групповых колец особенно полезен в теории представлений групп. |
| Leishmaniasis is caused by protozoa and is an important public health problem worldwide, especially in sub-tropical and tropical countries. | Лейшманиоз вызывается простейшими и является важной проблемой здравоохранения во всем мире, особенно в субтропических и тропических странах. |
| He's rather short and dislikes being reminded of it, especially by Dazai. | Тюя довольно низкий и не любит, когда напоминают об этом, особенно Дадзай. |
| This is especially important for embedded systems that run on dozens of different platforms. | Это особенно важно для встраиваемых систем, которые должны работать на большом количестве различных платформ. |
| Her paintings, statements, and influential writings often reflected an interest in Eastern philosophy, especially Taoist. | Её живопись, интервью и статьи часто отражают интерес к восточной философии, особенно к даосизму. |
| The occupying armies were struggling to find supplies, especially of food, in a city much-deprived by the year-long siege. | Оккупационные войска изо всех сил пытались найти припасы, особенно продукты питания, в городе истощённом годовой осадой. |
| Like the impressionists he had met in Paris, especially Claude Monet, Van Gogh also favored working in series. | Как и знакомые ему парижские импрессионисты, особенно Клод Моне, Ван Гог предпочитал работать с сериями картин. |
| Premiers thus exercise a significant amount of power within the Canadian federation, especially in regard to the federal government. | Провинциальные премьер-министры обладают широкими полномочиями в канадской конфедерации, особенно по отношению к федеральному правительству. |
| Housing rental is especially sought for during summer months. | Особенно аренда недвижимости востребована в летние месяцы. |
| All the translations are made with the help of automated translation memory system Transit, especially efficient for translating big amounts of technical documentation. | Все переводы делаются при помощи автоматизированной системы памяти переводов Transit, особенно эффективной при переводах больших объемов технической документации. |
| The economy strongly depends on export, especially in consumer electronics, information technology, and pharmaceutics. | Экономика сильно зависит от экспорта, особенно в бытовой электроники, информационных технологий, фармацевтики. |