If the variable filter has a tapped delay line FIR structure, then the LMS update algorithm is especially simple. |
Если переменный фильтр имеет структуру КИХ с секционной линией задержки, то алгоритм обновления МСК особенно прост. |
This was especially true in cities where the Grand Lodge met. |
Это было особенно актуально в городах, где была великая ложа. |
She also likes to make fun of others, especially Maruko. |
Также любит дразнить людей, особенно Мисудзу. |
This improvement is especially visible in human depictions and in shield devices. |
Улучшения особенно видны в изображениях человека и в прорисовках щитов. |
In return for war, Bulgaria insisted on major territorial gains, especially Macedonia, which Austria was reluctant to grant until Berlin insisted. |
Болгария в обмен на участие в войне настаивала на крупных территориальных приобретениях, особенно исторической области Македонии, которую Австро-Венгрия не хотела предоставлять, пока не настоял Берлин. |
Kerry's military record received considerable attention during his political career, especially during his unsuccessful 2004 bid for the presidency. |
Его военная репутация и подвергалась значительной критике, и вызывала похвалы во время его политической карьеры, особенно в течение неудачной для него президентской кампании 2004 года. |
He was especially interested in geology and mineralogy. |
Он был особенно увлечен геологией и минералогией. |
This caused great inconvenience to them, especially during river flooding in Spring. |
Это вызывало у них большие неудобства, особенно во время разливов рек. |
Under the influence of Azeri democratic literature, especially Mirza Alakbar Sabir, he wrote satirical poetry. |
Под влиянием азербайджанской демократической литературы, особенно Сабира, Моджуз писал сатирические стихи. |
The Shamarpa is often referred to as the "Red Hat Karmapa", especially in early Kagyu texts. |
Шамарпу ещё часто называют «Кармапа в Красной Короне», особенно в ранних текстах Кагью. |
Landini has built many models for Massey over the years, especially vineyard and crawler models. |
После этого Landini построила много моделей для Massey, особенно виноградниковых и гусеничных тракторов. |
The journal is especially interested in original work at the intersection of philosophy, political theory, comparative literature, and cultural studies. |
Журнал особенно заинтересован в оригинальных работах на пересечении философии, политической теории, сравнительной литературы и культурологии. |
The realisation of a new design can be very costly, especially with the shorter product life cycle. |
Реализация новых конструкций и проектов может быть очень дорогостоящей, особенно у продуктов с коротким жизненным циклом. |
But little has been done to improve the conditions, especially in terms of traffic accessibility. |
Но многое для улучшения пляжа не было сделано, особенно с точки зрения движения доступности. |
The apparatus of group rings is especially useful in the theory of group representations. |
Аппарат групповых колец особенно полезен в теории представлений групп. |
Leishmaniasis is caused by protozoa and is an important public health problem worldwide, especially in sub-tropical and tropical countries. |
Лейшманиоз вызывается простейшими и является важной проблемой здравоохранения во всем мире, особенно в субтропических и тропических странах. |
He's rather short and dislikes being reminded of it, especially by Dazai. |
Тюя довольно низкий и не любит, когда напоминают об этом, особенно Дадзай. |
This is especially important for embedded systems that run on dozens of different platforms. |
Это особенно важно для встраиваемых систем, которые должны работать на большом количестве различных платформ. |
Her paintings, statements, and influential writings often reflected an interest in Eastern philosophy, especially Taoist. |
Её живопись, интервью и статьи часто отражают интерес к восточной философии, особенно к даосизму. |
The occupying armies were struggling to find supplies, especially of food, in a city much-deprived by the year-long siege. |
Оккупационные войска изо всех сил пытались найти припасы, особенно продукты питания, в городе истощённом годовой осадой. |
Like the impressionists he had met in Paris, especially Claude Monet, Van Gogh also favored working in series. |
Как и знакомые ему парижские импрессионисты, особенно Клод Моне, Ван Гог предпочитал работать с сериями картин. |
Premiers thus exercise a significant amount of power within the Canadian federation, especially in regard to the federal government. |
Провинциальные премьер-министры обладают широкими полномочиями в канадской конфедерации, особенно по отношению к федеральному правительству. |
Housing rental is especially sought for during summer months. |
Особенно аренда недвижимости востребована в летние месяцы. |
All the translations are made with the help of automated translation memory system Transit, especially efficient for translating big amounts of technical documentation. |
Все переводы делаются при помощи автоматизированной системы памяти переводов Transit, особенно эффективной при переводах больших объемов технической документации. |
The economy strongly depends on export, especially in consumer electronics, information technology, and pharmaceutics. |
Экономика сильно зависит от экспорта, особенно в бытовой электроники, информационных технологий, фармацевтики. |