| His freedom of expression, especially on matters forbidden by Islamic norms, continues to excite the animus of censors. | Его свобода выражения мнений, особенно по вопросам, запрещённых исламскими нормами морали, продолжают волновать религиозных цензоров. |
| He is especially known for Bicycle Thieves. | Он особенно известен фильмом «Похитители велосипедов». |
| There is an ongoing debate about the naming of the disorder, especially the suitability of the word borderline. | Идут споры о названии этого расстройства, особенно об уместности слова пограничный. |
| The southern regions have warm summers and cold winters with heavy snowfall, especially in mountainous zones. | Для южных регионов характерно теплое лето и холодные зимы с обильными снегопадами, особенно в горных районах. |
| At the time graduates, and especially science teachers were very much in demand. | Все остальные занятия, особенно учёные, должны прекратиться. |
| It also regularly eats insects, other invertebrates, and various fruits (especially berries). | Также регулярно потребляет насекомых, беспозвоночных и различные фрукты (особенно ягоды). |
| Despite average ratings in South Korea, the drama was popular overseas, especially in China and Japan. | Несмотря на скромные рейтинги в Республике Корея, дорама была популярна за рубежом, особенно в Китае и Японии. |
| The Dalai Lama is said to be an incarnation of Avalokiteshvara, and so the mantra is especially revered by his devotees. | Далай-лама является воплощением Авалокитешвары, и поэтому мантра особенно почитается его преданными. |
| Westernization is occurring due to the heavy Western, especially British and American, influence on the nation's political life and foreign affairs. | Вестернизация проходит благодаря традиционно сильному западному влиянию (особенно Британии и США) на внутреннюю и внешнюю политику страны. |
| Among watch enthusiasts, complicated watches are especially collectible. | Среди часовых энтузиастов такие часы особенно коллекционируются. |
| Some mantas are injured by collision with boats, especially in areas where they congregate and are easily observed. | Иногда манты получают ранения от столкновения с лодками, особенно в местах скопления этих скатов, где за ними легко наблюдать. |
| All this is defined as the high demands on the material and the narrow limits of creativity, especially lyrically. | Всё это определяло как высокие требования к материалу, так и узкие рамки творчества, особенно в плане лирики. |
| He has published in cognitive and behavioral neurosciences, especially in neuropsychology. | Он опубликовал работы по когнитивным и поведенческим наукам, особенно по нейропсихологии. |
| Insecure children, particularly avoidant children, are especially vulnerable to family risk. | Незащищенные дети, а именно с избегающим типом, особенно подвержены риску в семье. |
| The relationship between depression and creativity appears to be especially strong among poets. | Взаимозависимость между депрессией и творчеством особенно часто проявляется среди поэтесс. |
| Blandford was especially close to his godfather the Earl of Godolphin, whom he often visited, travelling from Cambridge to Newmarket. | Блэндфорд был особенно близок к своему крестному отцу, графу Сидни Годольфину, с которым он часто бывал, путешествуя из Кембриджа в Ньюмаркет. |
| So few motherboards, if any, were produced that used it, especially as the Socket 3 standard was already sufficient. | Было произведено не так много материнских плат использующих его, особенно учитывая, что Socket 3 стандарт был достаточным. |
| His current research interests include complexity theory (especially agent-based modeling), international security, and cyber security. | В настоящее время его научные интересы включают теорию сложности (особенно агент-ориентированное моделирование) и проблемы международной безопасности. |
| From then on, Gaspé became an important commercial fishing centre, especially of cod. | С тех пор Гаспе стал важным торговым центр рыболовства, особенно, трески. |
| As a result, the grip of the landowning classes, the Junkers, remained unbroken, especially in the eastern provinces. | Как результат, власть землевладельческой классов, юнкеров, оставалась незыблемой, особенно в восточных провинциях. |
| It becomes especially crowded in summer with beginning of vacations. | Особенно многолюдно бывает летом, с началом отпусков. |
| Audiences were impressed especially by the compassionate image Shibuya has project, opposed to the usual, monstrous Japanese characters in Chinese productions. | Зрители были особенно поражены сострадательным образом, созданным Сибуя, который был противоположен обычным чудовищным японским персонажам китайских постановок. |
| Communities of speakers exist elsewhere in Morocco too, especially in the metropolitan areas of Agadir, Marrakech, Rabat and Casablanca. | Сообщества носителей в других местах Марокко тоже существуют, особенно в мегаполисах Агадир, Марракеш, Рабат, Касабланка. |
| They especially believed that rocks had more power than water and other things in nature. | Особенно, люди того периода верили в камни, которые имели силу намного больше, чем у воды и других явлений природы. |
| Currently, the Glacier Express is especially popular with tourists from Germany, Japan, and, increasingly, India. | В настоящее время Ледниковый экспресс особенно популярен у туристов из Германии, Японии и Индии. |