His freedom of expression, especially on matters forbidden by Islamic norms, continues to excite the animus of censors. |
Его свобода выражения мнений, особенно по вопросам, запрещённых исламскими нормами морали, продолжают волновать религиозных цензоров. |
He is especially known for Bicycle Thieves. |
Он особенно известен фильмом «Похитители велосипедов». |
There is an ongoing debate about the naming of the disorder, especially the suitability of the word borderline. |
Идут споры о названии этого расстройства, особенно об уместности слова пограничный. |
The southern regions have warm summers and cold winters with heavy snowfall, especially in mountainous zones. |
Для южных регионов характерно теплое лето и холодные зимы с обильными снегопадами, особенно в горных районах. |
At the time graduates, and especially science teachers were very much in demand. |
Все остальные занятия, особенно учёные, должны прекратиться. |
It also regularly eats insects, other invertebrates, and various fruits (especially berries). |
Также регулярно потребляет насекомых, беспозвоночных и различные фрукты (особенно ягоды). |
Despite average ratings in South Korea, the drama was popular overseas, especially in China and Japan. |
Несмотря на скромные рейтинги в Республике Корея, дорама была популярна за рубежом, особенно в Китае и Японии. |
The Dalai Lama is said to be an incarnation of Avalokiteshvara, and so the mantra is especially revered by his devotees. |
Далай-лама является воплощением Авалокитешвары, и поэтому мантра особенно почитается его преданными. |
Westernization is occurring due to the heavy Western, especially British and American, influence on the nation's political life and foreign affairs. |
Вестернизация проходит благодаря традиционно сильному западному влиянию (особенно Британии и США) на внутреннюю и внешнюю политику страны. |
Among watch enthusiasts, complicated watches are especially collectible. |
Среди часовых энтузиастов такие часы особенно коллекционируются. |
Some mantas are injured by collision with boats, especially in areas where they congregate and are easily observed. |
Иногда манты получают ранения от столкновения с лодками, особенно в местах скопления этих скатов, где за ними легко наблюдать. |
All this is defined as the high demands on the material and the narrow limits of creativity, especially lyrically. |
Всё это определяло как высокие требования к материалу, так и узкие рамки творчества, особенно в плане лирики. |
He has published in cognitive and behavioral neurosciences, especially in neuropsychology. |
Он опубликовал работы по когнитивным и поведенческим наукам, особенно по нейропсихологии. |
Insecure children, particularly avoidant children, are especially vulnerable to family risk. |
Незащищенные дети, а именно с избегающим типом, особенно подвержены риску в семье. |
The relationship between depression and creativity appears to be especially strong among poets. |
Взаимозависимость между депрессией и творчеством особенно часто проявляется среди поэтесс. |
Blandford was especially close to his godfather the Earl of Godolphin, whom he often visited, travelling from Cambridge to Newmarket. |
Блэндфорд был особенно близок к своему крестному отцу, графу Сидни Годольфину, с которым он часто бывал, путешествуя из Кембриджа в Ньюмаркет. |
So few motherboards, if any, were produced that used it, especially as the Socket 3 standard was already sufficient. |
Было произведено не так много материнских плат использующих его, особенно учитывая, что Socket 3 стандарт был достаточным. |
His current research interests include complexity theory (especially agent-based modeling), international security, and cyber security. |
В настоящее время его научные интересы включают теорию сложности (особенно агент-ориентированное моделирование) и проблемы международной безопасности. |
From then on, Gaspé became an important commercial fishing centre, especially of cod. |
С тех пор Гаспе стал важным торговым центр рыболовства, особенно, трески. |
As a result, the grip of the landowning classes, the Junkers, remained unbroken, especially in the eastern provinces. |
Как результат, власть землевладельческой классов, юнкеров, оставалась незыблемой, особенно в восточных провинциях. |
It becomes especially crowded in summer with beginning of vacations. |
Особенно многолюдно бывает летом, с началом отпусков. |
Audiences were impressed especially by the compassionate image Shibuya has project, opposed to the usual, monstrous Japanese characters in Chinese productions. |
Зрители были особенно поражены сострадательным образом, созданным Сибуя, который был противоположен обычным чудовищным японским персонажам китайских постановок. |
Communities of speakers exist elsewhere in Morocco too, especially in the metropolitan areas of Agadir, Marrakech, Rabat and Casablanca. |
Сообщества носителей в других местах Марокко тоже существуют, особенно в мегаполисах Агадир, Марракеш, Рабат, Касабланка. |
They especially believed that rocks had more power than water and other things in nature. |
Особенно, люди того периода верили в камни, которые имели силу намного больше, чем у воды и других явлений природы. |
Currently, the Glacier Express is especially popular with tourists from Germany, Japan, and, increasingly, India. |
В настоящее время Ледниковый экспресс особенно популярен у туристов из Германии, Японии и Индии. |