He especially praised the context-based combat system. |
Особенно Ян похвалил контекстную боевую систему. |
There is a lot of cooperation between the two countries especially in the fields of agriculture and education. |
Две страны тесно сотрудничают, особенно в отрасли сельского хозяйства и образования. |
Dickson had a major impact on American mathematics, especially abstract algebra. |
Диксон оказал значительное влияние на прогресс американской математики, особенно в общей алгебре. |
A Nightmare on Elm Street and especially its villain Freddy Krueger (Robert Englund) became cultural phenomenons. |
«Кошмар на улице Вязов» и особенно его злодей Фредди Крюгер (в исполнении Роберта Инглунда) стали культурными феноменами. |
Some young labour migrants also cross the border from Angola into Namibia for temporary or seasonal work, especially on Namibian farms. |
Трудовые мигранты из Анголы приезжают в Намибию в поисках временной или сезонной работы, особенно часто на намибийских фермах. |
These jets, sometimes called relativistic jets or radio jets, are powerful sources of synchrotron radiation, especially at radio wavelengths. |
Эти джеты, иногда называемые релятивистскими, или радиоджетами, - мощные источники синхротронного излучения, особенно на частоте радиоволн. |
Acid rain has been especially harmful to lakes in Scandinavia, western Scotland, west Wales and the north eastern United States. |
Кислотные дожди были особенно вредны для озер в Скандинавии, западной Шотландии, западном Уэльсе и северных восточных Соединенных Штатах. |
Such collisions were especially common early in Earth's history, and these impactors may have been crucial in the formation of the planet's oceans. |
Такие столкновения были особенно регулярны в ранней истории Земли, и эти удары могли иметь решающее значение в формировании океанов. |
Simulators are also beginning to be used in training, especially during poor weather. |
В обучении также используются симуляторы, особенно в случае плохой погоды. |
At the Academy, he created the International Rubik Foundation to support especially talented young engineers and industrial designers. |
В академии был создан международный фонд Рубика для поддержки особенно талантливых молодых изобретателей. |
In addition, there was a steady immigration, especially from former French colonies in North Africa. |
Кроме того, наблюдалась устойчивая иммиграция, особенно из бывших французских колоний в Северной Африке. |
The style is clearly visible in the urban arrangement and especially in the main square. |
Стиль отчетливо просматривается в городской организации и особенно на главной площади города. |
She loves all her classes, especially mathematics. |
Ей нравятся все уроки, особенно математика. |
He constantly argues with his parents, especially about running the restaurant. |
Постоянно спорит с родителями, особенно по вопросам ведения ресторанного бизнеса. |
Ship anchors: Ship anchors are a potential threat to pipelines, especially near harbors. |
Судовые якоря: судовые якоря представляют собой потенциальную угрозу для трубопроводов, особенно вблизи гаваней. |
Some ecosystems are likely to be especially affected by climate change (e.g., coral reefs). |
Некоторые экосистемы будут особенно затронуты изменением климата (например, коралловые рифы). |
Two, increased facilities for children, especially playing fields. |
Второе, больше удобств для детей, особенно площадки для игр. |
Thanks to a special utility finds the machine has low fuel consumption, especially the drive around the city. |
Благодаря специальным инженерным находкам эта машина имеет пониженный расход топлива, особенно это касается езды по городу. |
«Amid severe financial crisis it is especially important to support the national business, which works in the field of high technologies and innovations. |
«В условиях тяжелого экономического кризиса особенно важно поддержать отечественный бизнес, работающий в сфере высоких технологий и инноваций. |
Avenarius became especially known as editor and publisher. |
Авенариус стал особенно известен как редактор и издатель. |
Often, data preprocessing is the most important phase of a machine learning project, especially in computational biology. |
Часто предварительная обработка данных является наиболее важной фазой проекта обучения машины, особенно в вычислительной биологии. |
The garrison of Kraków was ordered to watch the city walls and control foreigners, especially Germans, who resided in the city. |
Гарнизону Кракова было приказано следить за городскими стенами и перемещением по городу иностранцев, особенно немцев, которые проживали в городе. |
He was especially popular among children, who took to imitating his ninja performances in their games. |
Он был особенно популярен среди детей, которые полюбили изображать его роли ниндзя в своих играх. |
There were large numbers of people carrying out the job, especially in larger industrial towns such as Manchester. |
Этой работой занималось большое количество пожилых людей, особенно в крупных промышленных городах, таких как Манчестер. |
An institution plagued by cheating scandals may become less attractive to potential donors and students and especially prospective employers. |
Учреждения, пораженные скандалами, связанными с обманом, могут стать менее привлекательными для потенциальных спонсоров, абитуриентов и особенно потенциальных работодателей. |